Vísir - 10.02.1919, Blaðsíða 3

Vísir - 10.02.1919, Blaðsíða 3
Ví SIR inu og hóf ávarp sitt til fundar- ins. Flutti hann það án allrar mælsku og leit varla upp af blöð- unurn. Fyrst minti hann á, hvað Þjóðverjar hefðu ætlast fyrir, er þeir réðust á nágranna sína. Þá skýrði hann frá því hvernig Bret- ar hefðu skorist í leikinn til þess að koma í veg fyrir, að ranglætið bæri sigur af liólmi, og loks hvern- ig Ameríka, „dóttir Norðurálf- unnar“, fór yfir hafið, til þess að frelsa móður sína úr ánauð og varna þvi, að siðmenning heims- ins yrði fótum troðin. I fimtiu mánuði sagði hann að barist hefði verið um það, hvort heldur ætti að verða drottnandi i heiminum alveldi ofbeldisins sem engu eirir, eða réttlætishugsjónin, sem að eins vill láta grípa til vopna til þess, að koma í veg fyrir misbeiting aflsmunanna. „Wilson forseti og menn hans komu okkur til hjálpar“, sagði forsetinn, „til þess að binda enda á hið stórkostlegasta hneyksli, sem sögur fara af í mannkynssög- unni, þegar keisarinn, sem sigáð hafði blóðhundum ófriðarins á heiminn, tók að reyna að gera guð sér samsekan i óhæfunni". Og að lokttm sagði Poinraré, að þýzka ríki, í heiminn komið í ranglæti fyrir 48 árurn, væri nú undir lok liðið i svíviröingu. „Þér eruð hér samankomnir til að bæta það böl, sem það hefir unnið, og koma í veg fyrir endurtekningu á því. Góðir menn, framtíð heimsins er i yðar höndurn". Að ræðu þessari lokinni, gerði Wilson forseti tillögu um, aö Cle- ! menceau yrði kosinn forseti frið- arfundarins. Mælti hann á enska tungu, en orð hans voru endur- tekin á frönsku. Þá flutti Lloyd George ræðu, og studdi tillögu Wilsons. Flutti hann ræðu sína af miklum alvöruþunga og heyrðist hvert orð urn allán salinn, og vakti ræðan rnikla athygli.. Lloyd Ge- orge byrjaði ræðu sina með þvi að tala um aldur Clemenceeaus. „Ef eg væri ekki nákunnugur æfi- ferli hans,“ sagði hann, „þá mundi eg staðhæfa, að sögusagnirnar um aldur hans (hann er 79 ára) væru tilbúningur einn. Hann er einhver hinn hraustasti, þrekmesti og ung- legasti maður, sent eg hefi hitt. Hann er í sannleika ungmennið mikla (the Grand Young Man). Þó að við mikla örðugleika væri að striða, þá hvað hann það þó víst, að ef Clemenceau yrði forseti fundarins, þá yrði engum tórna varið til ónýtis. Það væri hið þýð- ingarmesta atriði, því að heiminn „hungrar og þyrstir“ eftir friði. Enn væri önnur þýðingarmikil á- stæða til að kjósa Clemenceau fyrir forseta. „Þegar mest syrti að, þá var það hið ótæmandi hugrekki hans, hið óbilandi þrek hans og skarpskygni, sem bjargaði banda- mönntun á reynslustundunum. Og ! framar öllum öðrutn mönnum er j hann lifandi ímynd þess hetjuhug- | ar og þeirrar snilli, setn einkennir ' þessa ókúgandi þjóö þessa lands.“ | Hin háa samkoma tók ræSu L. | G. með fagnaöarlátum, sent allir fundarmenn tóku undir. En þegar ' ræðan var endurtekin áfrönskunni, varö þýðandanum það á, aö þýða ' „The Grand Young Man“ blátt á- fratn „mikilmenni", og varö þá al- mennur hlátur og margir gripu fram í. > ■ r',."4 Baron Sonnino mælti einnig með því, að Clemeuceau yrði kjörinn forseti, og var síðan fyrsta tillag- an samþykt á friðarráðstefnunni með handauppréttingum. Clemenceau flutti þvi næst all- langa svarræöu og heyrbist illa til hnas. Aðalkafla ræðunnar flutti hann þó með miklum krafti. Þakk- aði hann þeim Wilson og L. G. fyrir ræður þeirra og tillögur. Hann hafði það brosandi eftir Amerikumönnum, að Frakkar væru alt of kurteisir, en kvað sér nú finnast hinir göfugu stjórn- málamenn, sem komnir væru til Frakklnds, væru farnir að smit- ast af þessum þjóðarlesti. Síðan talaði hann um hiö mikla verkefni, sem fyrir lægi, er nú allur hinn siðaði heimur væri saman kominn í fyrsta sinn, til þess að ræða um framtið sína, eins og Wilson for- seti hefði sagt. Því að eins mundi takast að leysa alt það verk af henid, að fulltrúarnir yrðu einlæg- lega samhuga. „Vér erurn kornnir hingað sent vinir. Ver verðum að vona, að vér förum af þessari ráð- stefnu, þegar þar að kemur, eins og bræður.“ Þjóðabandalagið væri í raun og veru stofnað og þarna saman komið, ef „andinn“ væri sá rétti. En hér væri ekki að eins um það að ræða, að sernja frið milli landa með því að ákveða landmæri. Umfram alt væri það verkefni ráðstefnunnar að semja frið milli þjóöanna og byggja upp nýjan og betri heim. Eitt af fyrstu verkefnunt ráð- stefnunnar kvaö hann vera þaö, að skera úr því, hver sökina ætti á því að ófriðurinn var hafinn. Franska stjórnin mundi leggja fram skilríki, bygö á rannsókn tveggja frægra lögspekinga, sem sönnuðu sekt Þýskalands og eink- um keisarans sjálfs. Að lokinni ræðu sinni sleit Clemenoeau þessum fyrsta fundi riðarráðstefnuanar. Sassonoif y lýsir ástandinu í Petrograd. Sassonoff, fyrrum utanrikis- ráðherra Rússa, sem nú er. i París sem fulltrúi gagnbyltingarstjóm- arinnar í Rússlandi, hefir i viötali við franska blaðið „Matin“ skor- að á bandamenn að hjálpa Rúss- landi. 3, „Vér óskum að Petrograd verði hertekin af bandamönnum sva fljótt sem auðið er“, sagði hann. „Vér óskum þess ekki í nafni neinnar stjórnar, neins flokks eða neinnar stéttar, heldur í nafni mannúðarinnar. Veraldarsagan kann ekki frásagnir af neinum eins hræðilegum sorgarleik og þeim, sem nú er leikinn á bökkurn Neva- fljótsins. Hörmungar Búlgariu á. fyrri árurn, hörmungar Armenitr og Belgíu, komast ekki i mámunda, viö þær hörmungar“. „Af hálfri þriðju miljón sálnafc sem í borginni voru, eru að ems 500 þús. eftir. Og þessar 500 þús. sálir eru orðnar að villimönnum- á lægsta stigi. Þar skiftir maður við mann eins og úlfur við úlf“. „Börn og óspiltar meyjar eru þar ekki til. Brauð er ekkert tif og ekkert ljós. Sjúkdómar, glæp- ir, vilidýrsæöi, skelfing og vesal- dómur rikja þar og vægja eng- um“. Fyrir liönd 40 nriljóna rússr neskra manna skorar Sassonoff á bandamenn að senda sjálfboða- liö, hergögn, einkum brynvagna. og matvæli til Rússlands. 54 55 56 hinn yndislegi vöxtur hennar og hrifandi andlitsfegurö. „Og Tibby?“ spurði hann. „Tibby er dóttir Elisha,“ svaraði hún og dökkgráu augun ljómuðu af ást og inni- leik. „Hún kallar mig systur sina, en eg cr það ekki. Eg vildi að cg væri það, því við elskumst eins og systur, og hún er svo góð, — svo voða góð við mig!, Og það er „Lisha“ líka, — hún slepti E-inu i ákafanum, og Clivc þótti enn þá meiró' til hennar koma fyrir það. Eg er mnnað- arlaus. Lisha fann mig undir járnbrautar- brú einni, nótt eina fyrir löngu; þá var eg ungbarn. Hann hefir séð um mig siðan, tekið mig sér í dóttur stað, eins og þið kallið það, Hann kcndi mér að syngja, og hann er mikill liljómsnillingur; þér heyrðuð liann spila, var það ekki? En hann spiiar eltki eins vel á strætunum cins og heima. Ó, þá er fallegt að heyra til hans, — þegar við erum ein og alt er kyrt. Hann er líka svo skjálfhentur úti á stræturium, þó menn skylriu ekki halda að svo væx"i.“ „Já, hann leikur ágætlega á fiðlu“, sagði Clivc. „Eg fann það þegar cg hluátaði á hann í gærkvcldi“. Aíigu hennar ljómuðu af ánægju og hún haílaðist ofurlitið á- fram og kinkaði kolli með ákafa. „pykir yður gaman að söng?“ „Ó, já, svaraði liún og drá andann djúpt. „það er“ — hún liikaði eins og til að leita að orði — „dýrðlegt að syngja, einkum þegar eg er. ein, og enginn lxoi'fir á mig eða hlustar. )?á gleymi eg öllu og mér stendur á sama um alt-------- „Eg sé að þér getið þá líka leikið á hljóð- færi“, sagði Clive. „Ó, riei“, íiýtti hún sér að svara blátt áfram. „Eg get ekki spilað. Elizha reyndi að spara nægilegt fé til þess að geta lceypt piano; hann sagði að það mundi verða mikið betra fyrir mig ef eg gæti sjálf spil- að undir þegar eg syngi, og eg mundi þá fljótt fá eittlxvað að starfa; en svo varð hann veikur. Hann er mjög heilsulítill; við þurftum að útvega lækni og peningarnir fóru allir í það; eg rneina spariféð, og svo fengum við ekkert piano. Elislxa þótti það mjög leitt, og liann er að í'eyna að spara aftur. Eg vildi að hann væri ekki að því“. Clive vai’ð snortinn af hinu barnslega tali hennar. Hann lxafði fyrir löngu sann- fæi'st uxxi, að sjálfsafneitun væri miklu al- gengari i fátækrahverfununx en í Mayfair. — „Og livað gei'ir Tibby?“ spurði hann. „Leikur hún lika á hljóðfæri?“ Stúlkan hló, og Clive fanst það yndis- legur hlátur, — hann var svo þýður, sak- laxis og kvenlegur. „Nei, nei, Tibby þekkir ekki eina íiótu frá annari og rugíar altaf saraan löguii- um ef hún heyi'ir ekki oi’ðin. En hún cr framúrskarandi dugleg“, bætti hún við eins og hún væri lirædd uixx, að hann mundi halda, að hx’m vildi gera lítið úr Tibby. „Hún býr til blónx. Hún vinnur í vei’ksmiðju, þar sem þau eru búin til; — þau eru notuð til að ski’eyta liatta, cins og þér vitið. Hún er svo lagvirk og hctir svo nænxan fegurðarsmekk. pér ættxxð að sjá livað liún getur búið til laglega hlxxti, kransa og blómvendi; þeir eru svo náttúr- legir að þér muiíduð bei-a þá upp að vitun- unx, til þess 'að firiiia af þcim ilminn“, bætti lxún við til skýringar. „En ]>eir borga lxen.ni ekki mikið fyrir“, sagði hún svo og andvarpaði, — „eklci íiæi’i’i eins mikið og þeir ættu að gera. Stundum rekumst við á hlómin i búðunxmx, og þá hafa þau verið sett upp svo og svo nxikið, en aum ingja Tibhy fær að cins átján pence á dag. Haldið þér að það sé ekki ljótt, að horga fólki svo litið og taka þó svo mikið fé fyr- ir vinnu þeirra?“ „það cr mjög ljótt“, sagði Clive og ósk- aði unx leið í huganum, að einhver af stjóxTixxiálamönnuxxum, vinxxm hans, sem köllxxðu hann draumóramann, æsixxga- nxann og an.uan Don Qxxixote, nxættu sjá

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.