Vísir - 14.01.1922, Blaðsíða 4

Vísir - 14.01.1922, Blaðsíða 4
XIMR ^ ■■■ ■ . ................................................ Fjerde-Söforsifcringsselskab. Vátryggingar á skipam, förmnm, möDimm- ‘‘ID* Þorvaldur Pálsson,|læknir. Veltusuadi 1. (Kl. 11 — 12 árdegis. seu fer svo fyrirtaksvel, og raunar betui* eii vanalegast ger- ' ist í lifinu, en það er i bráðina uóg komið hjá oss af sögum sem fara illa, og okkur, sem aldir erum upp í vorsólskini róman- kisku stefnunnai’, kemur vel að fá eitthvað að lesa, sem hlýjar hjartanu. pær sögur í bókinni, sem eigi er“ hér nefndar, eru þess jafn- verðar sem hinar. Bókin sem heild er þess vel verð, að hún sé alment keypt og lesin og það oftar en í eitt skifti, því marg- ar sögurnar þola það, enda vekja þær göfugar hugsanir í sálunní um leið og þær glæða ímynd- nnaraflið, eða með öðrum orð- un eru siðbætandi. Jóhannes L. L. Jóhannsson. HÚSNÆÐI Fámenna og rólega fjölskyldu vantar fbúð 1. febrúar n. k. — lippl. í síma 349. , (214 Jferbergi fyrir einhleypan nú laust á Hverfisgötu 34. Sími 522. (207 Undirritaður kennir ensku. MeÍHia 12—2 og (i—8, sími 537. Friðþjúfur Thorsteinsson. (213 1 LEIGA Orgel til leigu. Skólavörðu- stig 35 (verkstæðinu). (217 T4PAB-rilDIB | Göngustafui- (ibenhölt, hand- fangslaus) tapaðist á aðfangad. jóla. Skilist á Skólav.st. 14.(226 * Tapast héfir merkt lcventaska frá ísafoldarprentsmiðju, að Mjóstræti 8 B. Finnandi er vin- samlega beðinu að skila lienni á bókbandsvinnustofu ísafold- ar. (225 Kvenúr tapaðist á Vesturgöi- unni í gær. A. v. á. . (218 Tapast hefir uinslag, áritað D. Eiríksson, Miðslræti 8 B, með 5 dollara seðli innan x. Finnandi beðinn að skila honmn lil D. Eij’iksson, Miðstræti 8 B. (215 Gu 1 lmanchettuhnappur, með steini, tapaðist 5 þ. m. í Hafnar- firðk Skilist i Gunnarssund 7. eða afgr. Vísis. (209 Tapast hafa skrifaðar guitar- nótur (fyrsta lagið: „I hendes Hjem“), Skilvís finnandi er vin- samlega beðinn að skila þeim i verslun hr. Péturs Hjaltesled, gegn fundarlailnum. (208 Barnasleði fundinn. Vitjist á lögregl uskri f s tof una. (205 Frímerki kaupir Hannes Jóns son, Laugaveg 28. (84 í Matardeildmni í Hafnarsti*. fæst daglcga Winarpylsa, hakk- að kjöt, kjötfars, medisterpylsa, bjúga, kjöt og kæfa i dósum o. m. fl. Mikil verðlækkun. (189 Hús óskast lil kaups. Tilboð með öllum upplýsinguiu send- ist lil afgr. Vísis fyrir 17. þ. nt. merkt „Húsakaup“. (182 Veðdeildarbréf kaupir Sig- urður Jónsson, Laugaveg 70 B. Heima kl. 6—7. (223 Gusáhaid, mjög vandað, tvi- kveikt, til sölu. Tækifærisverð. A. v. á., (222 , Nýleg aktýgi, olíuofn, olíu- vél, olíubrúsi 20 lilra úr járni, rafmagris- og olíúborðlampi, til sölu nijög ódýrt. Enn fremur ný vigt, löggilt, sem engin lóð þarf við. Tekur 400 kg. Uppl. i síma 646. (99 pvottapottur lil sölu, sem nota iná á eldíivél. Uppl. Laugaveg 20 B, niðri. (219 Lítið steinhús og einlyft timb- urhús 10x14% áln., til sölu. Uppl. gefur trésmiður Baldur Benedildsson. Hverfisgötu 92 A. (216 Húsgögn. Til sölu eru þrír stórir leðurstólar, divan, skrif- borð, tvö rúmstæði, klæðaskáp- ur, þvottaborð og kommóða. — Ragnar E. Iivaran, Grundarstíg 10. Heima kl. 5—6 daglega.(210 Stúlka éiskar eftir að spinna eða sauma í góðu húsi. Uppl. í sima 674. (224 Stiilka óskast á Fállcagötu 25 (Grímsstaðaholti). Kristín Jónsdóttir. (221 » Gullsmíðavinnust. .Tóns I.evi. Bergstaðasti'æti 1, tekur að sér allskonar gull- og silfursmíðar eftir pöntun. Vei*slið þar. (22(í Göð stúlka vön húsvei’kum öskast á fáment heimili nú þeg- ar, sökum veikinda annarar. — Uppl. Spítalastíg 4 B. (203 Stúlká, úr sveit, óskar eftir ráðskomistörfum, á góðn lieim- i!i. A. v. á. (212 Kvenmaður óskast í vist, sem kann að mjólka kýr. Uppl. hjá Guðjóni Jónssyni, Hverfisgötu 50, i dag. (211 Ramgóð og þrifin stiilka ósk- asl frá 1. febrúar, til Guðmund- ar Ólafssonar lögfræðings, Mið- slræti 8 A, uppi. -206 F éla gspre n t snai ð j a n. Og hann hneigði sig á þann gamla kuiteislega jjkátt. sem sumir menn viðhafa, til þess að sýna andúS sína móti framförum kvenna. . *■ XXIV. KAFLI. 1 Indverslfa hafnarstrœtið. ]Pað er ekki eingöngu að heiti þessa fjölfarna ahæti.s minni á sævarhljóð, tjörulykt og hin kyn- legu tilbrigði sjómannalífsjns. I eyrum fjölda út- feodinga þýðir orðið London einungis Indverska lafnarstraetið. Sjómenn, á öllum höfnum heims- ins, láta iðulega blekkjast á því, að þeir hafi kynst borgarbrag í London, -ef þeir hafa gengið eftir þessu stræti. Á því svæði, sem Aldgúte Pump skilur að vest- an, Dock Gales að austan, að norðan Hóundditch •g að sunnan St. Katharines Dock og fower Hill, jbúa menn, sem tala einhverja mállýsku Austur- -Evrópu, sem fæstir, sæmilega mentaðir Bretar þekkja nafnið á. Sá, sem berði eínhvesstaðar að dyrum, í þessu hverfi og ætlaði að mæla á móð- wmáli þess,_ sem opnaði, yrði að hafa eytt fimm árum ævi sinnar milli Eystrasalts og Svartahafs, Karpatafjalla og Kákasus, og hann yrði að kunna tjölda »argar tungur og mállýskur. Mörg skrítin viðskifti fara þ'ar fram. En engin verslun virðist vera eins arðsöm eins og sú, að kafa sjómannafatnað á boðstólum; enda bera flest- *r vÍMtustofur þess augljós merki. par eru sútuð skinn, og þar eru búin til „skrautklæði“ úr saffiani •g togleðurskvoðu- Nálægt miðju strætinu, þar sem óþverralegast er og fuglasalarnir hópa sig, var gríðarmikil loðskinnaverslun, Glugginn með upplit- uðu, rauðu gluggatjöldunum, var skreyttur hvít- um kanínuskinnum, sem lögð voru á dagblaða- snepla, og úttroðnum máfi, se mgaut hornauga út á strætið. IjLinu sinni var nafnspjald yfir búðinni. En það var langt síðan að eigandmn hafði málað yfir það, af einhverjum sérstökum ástæðum, eða af því, að hann sá, að hann var þar í landi, sem enginn skeytti um nafn hans eða atvinnu. Sitt hvorú megin búðargluggans voru dyr. Um aðrar dyrnar var gengið inn í geymsluna og vinnu- stofuna. Um þessar dyr fóru fram mjög virðuleg viðskifti. Frá útjöðrum borgarinnar kemur skinn- ið af heimakisú, á matsalakerru, og er kastað inn um dyrnar en kemur út um þær aftur í hárfínum öskjum, sem sendar eru til stórkaupmanna í pránd- heimi, Björgvin, Berlín eða einhverrar annarar norð- lægrar borgar, þar sem ferðamenn eru vanir að kaupa loðskinn og fuglshami, til minja um ferð- ina. par er einnig dálítð safn frá Ameríku, sem er dubbað upp og hreinsað og endursent til loð- skinnasala í Síberíu, sem selja það heimshorna- mönnum frá Bandaríkjunum. Sægur af óhraustu starfsfólki, karlar, konur og stálpuð börn, ganga einnig um þessar dyr. pað fer þar inn um að morgni og kemur ekki út, undir bert loft, fyrr en í myrkri að kvöldi. Andlitin eru gulleit og fötin óhrein. pað er hárugt af langri dvöl innan um loð- skinnin, því að karlmennirnir eru órakaðir og kon- urnar úfnar og ógreiddar. Hinar dyrnar, sem eru lítið notaðar, virtust liggja að íbúð hins nafnlausa útlenclings. Á dyra- tréð til vinstri handar, var fest ofurlítið tinspjald, með rússneskri áletran, sem þýddi ,,Frelsisbræður“. í petta kom ekki að sök, því að enginn áhrifsmað- | ur í strætinu gat lesið rússnesku, annars hefði það getað valdið óánægju meðal umfarenda, hefði þeim dottið í hug, að einhver svo náskyldur frelsi, byggi þar innan veggja. pá hefði æsingaseggunnB í í rafalgar Square, orðið óánægður, ef honum. hefði verið sagt, að þessi dís, sem hann dýrkar í svo mjög á skuggalegum sunnudagskvöldum, gæti leitað skjóls ’bak við þessi óhreinu, rauðu, tyrkn- esku tjöld, sem huldu, fyrir almenningi, innri hluta geymslunnar. „petta er þeirra tungumál,“ sagði Cabie skip- j stjóri við sjálfan sig, eitt hrollkalt vetrarkvöld, og i lagði áherslu á orðin.' pá hafði hann rýnt allengi I á áletrunina ái dyratrénu. Hann gekk aftur út á strætið og starði á húsið. Við það komst hann í mesta iífsháskti, í umferðinni. Götusali einn, sem I flutti kálhöfuð milli torga, lét honum í ljós skoðun sína í fáum en vel völdum orðum, sem hann var vanur að nota við slík íækifæri. En skipstjórinn svaraði honum aftur með svo frámunalegum og óþvegnum .oiðum, áo hann gekk hugsandi, austur strætið, á eftir kerru sinni. „petta er áreiðanlega tungumál þeirra,“ sagði j Cable skipstjóri og skoðaði plötuna í annað sinn. „petla er pólska, eða eg er Hollendingur." Reyndar hafði hann rangt fyrir sér, því að það var rússneska. ELn ‘það var engu að síður húsið, sem hann leitaði að. Hann leit á það grunsend- araugum, ypti öxlum og klóraði sér aftan í höfð- inu, auðsjáanlega óánægður. Hann haíði ekki farið í sín bestu föt, til heimsóknar í þetta hús. ; Og hann hafði ekki sett upp hátíðahatíinn háa, með kringlótta kollinum, lil þess að hafa áhrif á þá' menn, sem áttu bústað hinumegin viS cbieinu. | og upplituðu gluggatjöldin.

x

Vísir

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.