Lesbók Morgunblaðsins - 14.09.1991, Blaðsíða 2

Lesbók Morgunblaðsins - 14.09.1991, Blaðsíða 2
I ,,Sá langvinni tfmí mun koma“ Arið 1945 barst sú til- kynning út um heim að bókmenntaverðlaun Nóbels hefðu fallið í hlut hinnar mikilsvirtu chilesku skáldkonu, Gabrielu Mistral. Hún varð fyrsta skáld Róm- önsku Ameríku sem veitti viðtöku þeim verð- launum. Við afhendingu þeirra sagði skáld- ið fræga meðal annars í ræðu sinni: „í dag hefur Svíþjóð snúið sér að hinni fjarlægu spænskumælandi Ameríku og heiðrar einn af mörgum verkamönnum menningar henn- ar. Alfreð Nóbel, með sínu alþjóðlega hug- arfari sem miðar að því að vernda menning- arlíf alls heimsins, mun verða það ánægju- efni að bæta á lista sinn verkum hins suð- læga hluta Ameríku. Einkum þegar þess er gætt að þau eru lítt eða ekki kunn í norðlægum heirni," Og í skýringum nefndar- innar er tekið svo til orða að í skáldinu búi sú „ljóðræna glóð sem sterkar tilfinningar kyndi undir“. LUCILA Godoy í aprílmánuði árið 1889 fæddist stúlku- barn í smábænum Vicuna í norðurhluta Chile. Hún var skírð Lucila Godoy Alcay- aga. Foreldrar hennar voru af spænskum indjánskum uppruna. Þegar Lucila.var að- eins þriggja ára gömul yfírgaf faðir hennar heimilið, en hann var kennari og skáld. Snemma bar á því að Lucila væri nokkuð einræn. Móðir hennar sagðist hafa heyrt stundum til hennar í forkostulegum sam- ræðum við fuglana og blómin úti í garðinum við hús þeirra sem faðir hennar hafði út- búið handa dóttur sinni. Sá orðrómur var á kreiki að henni hafi gengið illa í skóla og jafnvei verið send heim þar eð ekki þýddi neitt að koma í hana lærdómnum. Samt sem áður varð Lucila sér úti um næga menntun til að fá starf við kennslu er hún var enn mjög ung að árum. Frá þeim tíma eru fyrstu ljóð hennar kunn. Þau bera merki einsemdar og óró- leika, unga konan yrkir um ástina og dapur- leikann í brjóstinu sem hún veit ekki af hverju stafar og kann ekki að skýra. Síðan gerast þeir hlutir sem breyttu lífi sveita- stúlkunnar Lucilu Godoy. Sautján ára gömul fer hún til að kenna í þorpi nokkru í Elqui-dalnum. Þar vafð hún ástfangin af manni og hann af henni. Daiur- inn var sólríkur og jörðin fijósöm. Heimur- inn fylltist fegurð, ástin talaði gylltri tungu; hún skein í geislum sólarinnar og glitraði í laufi trjánna. Og þótt stúlkunni væri um og ó að trúa á alla þessa dýrð gat hún ekki annað en veitt henni viðtöku. Um það bera ljóð hennar vitni. En sælan sú var skammvinn. Vinur henn- ar hreifst af borgarstúlku og gerðist Lucilu fráhverfur. Að lokum sleit hann sambandi þeirra og skildi hana eftir í sorg og reiði. En þar með var sagan ekki öll. Vinurinn skaut sig til bana eftir fjárstuld sem hann fékk ekki bætt. Það varð annar missirinn í ungu lífi Lucilu, skyndilegur og hræðilegur, og þar skipti sköpum í lífí hennar. Eftir doðann sem fylgdi fyrst eftir áfallið bijótast tilfinningar hennar fram í tiylltum og of- stopafullum sársauka þess sem sviptur hef- ur verið allri lífsgleði. Sundurskotið höfuð fyrrum ástvinar hennar ásækir hana og hún sér ekki annað en blóð og dauða. Ljóð hennar fyllast af drungalegum myndum sem bera svipmót dauðans, útskúf- unar og djúprar lífsangistar. Eins og Krist- ur á krossinum kveinar hún til guðs og hún ber liðna sælustundir saman við auðnina sem ræður ríkjum í sálu hennar. Engu er líkara en forspá gæti um það sem koma skal í einu ástarljóðanna sem Um GABRIELU MISTRAL, skáldkonu frá Chile Eftir BERGLINDI GUNNARSDÓTTUR skáldkonan yrkir á þeim dögum er hún var enn full af lotningu og gleði ástarinnar. Þar teflir hún saman sláandi myndum af dauða og ást. Kvæðið er óður til ódauðleika ástar- innar, ort með þeim hætti sem Gabrielu Mistral* er eiginlegt, ástríðufullt án tilfinn- ingasemi. Það hefst svo: Taktu ekki um hönd mér. Sá langvinni tími mun koma að safnast mold og skuggi á samanfléttaða finpr. En Lucila Godoy bjargaði sér undan þunga örlaganna með því að klífa andans hæðir — þótt vera megi að það hljómi eins og þversögn. Það var þjáningin sem leysti sköpunargáfu hennar úr læðingi og veitti henni slíka dýpt að eftirminnilegt varð. Hún tókst á við þjáninguna með því að ferðast um myrk og hamslaus sálardjúpin í Ieit að frelsandi ljósi, ljóð hennar eru full af þunga og sársauka eins og svo stór hluti af skáld- skap Rómönsku Ameríku er. Þar er beint samband milli sársaukans og ljóðsins. Um þau tengsl lét ónefndur kúbverskur fræði- maður eftirfarandi orð falla: „Sársaukinn býr yfir feiknarlegum krafti, sálrænt séð jafnt og félagslega, og hann vegur þyngra í huga mannsins en mikil gleði. Jafnframt sameinar sársaukinn menn- ina fremur en gleðin og hamingjan. Fagur- fræðilega séð býr sársaukinn yfir meiri tján- ingarmætti og áhrifín eru oft sterkari í skáldskap eftir því sem meiri drungi og sársauki 'þjakar skáldin. Óróleg ástríða þeirra og sálarkreppur ýta betur undir sköp- unarþörfina en hin mesta ánægja og lífs- sæla gerir. Að auki er það manninum eigin- legra að finna til þjáningar en hamingju í lífi sínu.“ Hvernig sem því er varið má telja víst að hamingjan ein, án óttans um að hún glatist, verður ekki undirrót eða hvöt að miklum skáldskap. „DESOLACIÓN“ Fyrsta ljóðasafn skáldsins er jafnfram sú bók er veitti henni mesta frægð og hylli sem breiddist hratt um alla álfuna, Suður-Evrópu og norður yfir landamæri Bandaríkjanna. Bókin ber heitið Desolación, eða Örvænting. Með þeirri bók lýkur sögu stúlkunnar Lucilu Godoy. Önnur hefur fæðst í hennar stað, Gabriela Mistral er orðin til, fædd af þrengingum og sársauka, skírð í eldi dauð- ans. „Megi guð fyrirgefa mér biturleikann í þessari bók,“ sagði hún, „og megi þeir sem aðeins þekkja sætleika lífsins einnig fyrir- gefa mér.“ Trúin er sterkur þáttur í ljóðum Mistral. Guð er hennar trúnaðarvinur, hún ákallar hann í neyð en væntir ekki miskunnar held- ur tekur því sem að höndum ber eftir ör- væntingarfulla tilraun til að sættast við sinn guð. Að hætti dulspekinga trúir hún á eilífa nálægð guðdómsins í öllum hlutum, sem verður ekki dregin í efa, en veitir jafnframt dauðlegum og brothættum manninum styrk, svo honum reynist jafnan unnt að halda reisn sinni, hveijar sem raunir hans verða. Málfarið er oft kröftugt í stíl við sterkar tilfinningar: örvæntingu, angist og ást. Mistral er ekki fágað eða lært skáld að hætti menntamanna. Hún ber merki upp- runa síns, hijúf náttúran og jörðin eiga sterkan enduróm í ljóðum hennar, jafnvel svo að hið listræna er stundum borið ofurl- iði. Chilebúinn Julio Saavedra Molina segir svo í formála að ljóðasafni Gabrielu Mistral: „Venjulegt orðalag virðist henni vera of bragðdauft. Hún leitar uppi kröftugt orð- færi fyrir alla hluti og örvæntir ef hún finn- ur það ekki. Hún teygir málið sundur og saman, skælir það og ofsækir. Hún vill líkja eftir hvæsi eldsins sem spámenn ísraels heyrðu og er sagt frá í Gamla testament- inu. Ekkert skiptir hana máli annað en að finna kraftinn, eins mikinn og unnt er. Hún spennir bogann uns strengurinn slitnar og skýtur örinni í vitskertri von að hjarta guð- dómsins." FÖRUKONAN EINSAMLA Eftir atburðina í Elqui-dalnum fór Gabri- ela víða og kenndi, bæði í heimahéraði sínu Gabriela Mistral og víðsvegar um landið. Árið 1910 hefur hún aflað sér kennsluréttinda og við fylgjum henni eftir þar sem hún Jeggur land undir fót, ávallt ein síns liðs. Á sama tíma taka ljóð hennar að birtast í tímaritum, bæði í Chile og í París, Madrid og víðar. Árið 1914 eru henni veitt svonefnd blómaverðlaun fyr- ir nokkur ljóð sem nefnast Sonnettur um dauðann. Einnig lætur hún til sín taka í almennri umræðu um uppeldis- og skólamál bama og ritaði greinar um það efni í blöð og tímarit. Blaðaskrif urðu æ síðan hluti af hennar ritferli. Hún var um árabil kons- úll fyrir ríksistjórn Chile í ýmsum löndum, svo sem í Portúgal, Frakklandi og Brasilíu, eiginlega var hún á faraldsfæti mestalla ævi, heimsborgari þótt hún varðveitti með sér uppruna sinn. Hún lét sér ætíð umhugað um velferð fátækra barna hvar sem var. Hún yrkir um börn og til barna og þau ljóð eru glaðlegust af annars alvörugefnum skáldskap Gabrielu Mistral. Fyrir þessi afskipti sín hlaut hún ýmsar vegtyllur af hendi stjórnar Chile og víðar. Til að mynda var henni eitt sinn falið að aðstoða stjórnvöld í Mexíkó að endur- bæta skólakerfið þar í landi. Og í heiðurs- skyni við þessa ágætu vinkonu allra barna sungu fjögur þúsund mexíkönsk börn í kór fyrir Gabrielu úr ljóðum hennar. Hún sjálf eignaðist ekki barn en þráði það samt ákaft. Eftir ástarólán sitt hafði hún snúið baki við öllum draumum um ást- ir og hjónaband. Hún hafði valið braut ein- stæðingsins og farandkonunnar og horfðist í augu við sjálfskapað víti ófijóseminnar. Það var ef til vill þyngsti missirinn í lífi hennar. En barnleysið var reynsla fieiri kvenna. Þessar konur búa yfir svo sterkri þrá að hún er oft angistin hrein, orðvana angist konunnar sem jafnan þegir um ógæfu sína. En Gabriela Mistral þagði ekki heldur braut innsigli þagnarinnar og opnaði þar með leið inn í þessa þjáningarfullu afkima kvenlegrar vitundar. Þrátt fyrir barnleysið hefur Mistral verið kölluð skáld móðurhvatarinnar. Hún yrkir um mæðurnar, um barnsburðinn af einstök- um næmleika. Ef til vill sýnir hún best sjálf- stæði sitt og frumleik í þessum ljóðum. Þar túlkar hún það sem telst alvanalegt í lífi hverrar konu og er þó jafn stórfenglegt hveiju sinni: að veita rtýju lífi dagsins ljós. Prósaljóð hennar um mæðurnar eru sterkar myndir af kenndum barnshafandi konu, fegraðar en þó raunsæjar. Þar er skáldinu meira í mun að lýsa stórfengleika sköpunar- innar heldur en þjáningunni sem henni fylg- Brauðið, Saltið Og Maísinn Það liggja ekki ýkja margar bækur eftir Gabrielu Mistral. Ur seinni bókum hennar er horfin svíðandi nakin og ástríðufull til- finning fyrstu bókar hennar, Desolación. I staðinn ríkir viss sátt og friður. Hún yrkir trúarleg lofkvæði um börnin og manninn og óbreyttar þarfir hans, um brauðið og vínið, saltið og maísinn. Dulspekileg trúar- vissa blandast kómískri lífssýn og persóna skáldsins er ögn fjarlægari, ögn kaldari. Ljóð Mistral eru sérkennileg blanda af hefð og nýstárleika og hún er í senn jarðbundin og háfleyg. Skáldskapur hennar virðist í dag nokkuð fjarlægur nútímönnum. En það er eins og búi í skáldinu ævaforn viska og upprunalegur hljómur sem ekki mun fyrn- ast. Skáldanafnið Mistral tók hún eftir landa sínum sem einnig var skáld. „Ég hlustaði á einföld Ijóð í æsku,“ sagði hún eitt sinn. „Mistral er skáld jarðarinnar og forfeður mínir hafa allir haft þann starfa að yrkja jörðina.“ Hún dáði mexíkanska skáldið Amado Nervo sem var dulspekingur og al- gyðistrúar og henni þótti mikið til Tagore koma, indverska nóbelskáldsins. Allra bóka mest mat hún Biblíuna, einkum Predikar- ann, Jobsbók og Ljóðaljóðin. Og um köllun skáldsins á jörðinni sagði hún: „Fegurð þín skal einnig bera með sér djúpa samúð til að hughreysta hjarta mannsins.“ Landi Mistral og skáldbróðir, Pablo Neruda, segir frá því í ævisögu sinni er hún kom til Temuco, þar sem hann ólst upp, til að kennar við telpnaskóla. „Ég sá hana fara um göturnar í þorpinu mínu í skósíðum klæðum og varð hálfhrædd- ur við hana. En þegar ég fór eitt sinn að heimsækja hana sá ég að hún var vænsta kona. í sóldökku andliti hennar voru indj- ánsku drættirnir jafnskýrir og í leirvasa frá Arákaníu. Og drifhvítar tennur hennar komu í jós í breiðu og innilegu brosi sem lýsti upp herbergið.“ Gabriela Mistral Þjóðvísa Málfríður Einarsdóttir þýddi Ég sá þau koma saman saman fóru þau hjá, þó allt væri nú sem áður var öðruvísi að sjá. Illt er að hafa augu sem ekkert dyljast má! Nú hlæja heillir ásta við henni, ekki mér. Söngur minn svifinn í fjarska sviði af þyrnum sker. Allar heillir hlæja við henni — aldrei mér. Þau una tvö í tómi úti við opið haf, gulur, geislandi máni giæðir það birtustaf. Aldrei ieggur það líknsemd iund minni, hið víða haf. Önnur er honum heitin, hvað sem síðar ber að. Víðáttan við þeim brosir vinhlýtt, á hverjum stað. Að eiiífu hún er heitin honum. (Guð leyfir það!) Höfundur er spænskukennari og skáld.

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.