Tķmarit.is
Leita | Titlar | Greinar | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Morgunblašiš

og  
S M Þ M F F L
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 . . . .
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |



Ašlaga hęš


Vafrinn žinn styšur ekki PDF skjöl
Smelltu hér til aš skoša blašsķšuna sem JPG
Morgunblašiš

						10
MOHGVNPLAÐIÐ
. Þriðjudagur 10. júlí -19.51.
r
iiimmninniimmnn    FTQTTlllQ.lQ.SSCLQrClIl     ö       fHiiiMiiiininiiiiimiiiiiiimmnHiiiiiiiiiiiiiiiiimmiiiiimiMiiiiiiiiiiHiiiiiiimiiiinnii
STÚLKAN 0G  DAUÐINN
.IMMIMMtlIMIMMIIIMIMIMMimiMtlUMMMIMl
Skáldsaga eítir Quentin Patrick   .—¦»«
„Þa.ð er sjálfstagt ekkert al-
yarlegt", sagði jeg. En jeg trúði
því ekki sjálf. „Finnst þjer að
jeg eigi að tala við Penelope,
Jerry?".
„Já, gerðu það, Lee. Við. . ..".
Hann þagnaði og sleppti hönd
minni. Hann horfði yfir öxl mína
til dyranna.
„Góðan daginn, Norma".
Jeg sneri mjer við. Norma
Sayler stóð í dyrunum, há og
grönn í nýrri drakt. Hún sveif
inn og að rúminu.
„Góðan daginn, Jerry", sagð.i
hún blíðlega og eins og hún ætti
hvert bein í Jerry. „Jeg á ekki
að fara í tíma fyrr e'n klukkan
tólf svo jeg ætla að fara á hár-
greiðslustofu og láta lagfæra á
mjer hárið. Jeg kom bara með
siðasta heftið af timaritinu okk-
ar".
Hún hjelt á „Wentswort Clar-
}on" undir handleggnum og
fleygði því á rúmið. Svo niður-
lægði hún sig loks til að taka
eftir mjer.
„Fallega gert að koma við hjá
Jerry og lífga hann upp eins og
jeg bað þig um að gera".
Og svo ljet hún eins og hún
sæi mig ekki lengur. Sama var
ekki hægt að segja um Jerry.
Þegar jeg fór út, fann jeg, mjer
til mikillar ánægju, að hann
horfði á eftir mjer .... og að
hún sá það.
4.
Eftir heimsókn mína á sjúkra-
húsið, var jeg enn áhyggjufyllri
yegna Grace. Hún hafði ekki
gert Jerry að trúnaðarmanni
sínum og hún hafði ekki minnst
á sjóliðsforingjann við hann. —
Hún hafði ekkert minnst á það,
að hún ætlaði burt. Og hún var
farin án þess að skila mjer aftuv
loðkápunni. Því meira sem jeg
hugsaði um það, því órólegri
yarð jeg.
Jeg gekk þuiigum þönkum yfir
völlinn og þá kom jeg auga á
Elaine. Hún kom hlaupandi á
móti mjer. Augu hennar ljómuðu
undir þjetthrokkna hárinu
„Lee, jeg hef leitað að þjer um
allt",   sagði   hún.   „Hvílík nótt.
Hvílík nótt. Jeg man ekki eftir.'
neinu. Nick Dodd sagði mjer áð- 1
an að  Steve  hefði  komið heim !
um leið og mjólkurbillinn í morg
un-----". Hún þagnaði til að draga
andann. „Þú veist auðvitað að
Grace kom ekki heim í nótt. —
Penelope var uppi hjá okkur.
Hún var eins og .þrumugnýr og
íiú vill hún tala við þig strax. Þú
étt að fara til hennar. Það er úti
um okkur. Nú kemst allt upp....
<komdu þjer upp í bílinn og svo
skal jeg aka þjer....".
Hún settist við stýrið, en steig
út strax aftur. „Fjandinn hirði
Normu. Hún tekur alltaf lykilinn
með sjer. Og fjandinn hirði
Grace. Og fjandinn hirði þetta
allt saman".
Jeg hafði ekki tíma til að
hlusta á skammirnar lengur. Jeg
reyndi að berja ráður óttann,
sem var að gagntaka mig og
ilýtti mjer yfir í kennarahúsið.
Penelope sat inni á móttöku-
herbergi sínu. Hún stóð við glugg
ann og reykti sígarettu af ákafa.
Við hlið hennar stóð hávaxinn,
ungur maður. Jeg þekkti hann
ekki. Hann var í gráum fötum
og dumbrauðri skyrtu.
Peneiope leit ekki á mig. Hún
slökkti í sígarettunni í ösku-
bakkanum og sagði:
„Þjer vitið að Grace Hough
kom ekki heim i nótt?".
„Já", sagði jeg.
Penelope kinkaði kolli í átt-
ina til unga mannsins. „Þetta er
Tránt, lögreglufulltrúi". Syo
|bætti hún við hægt og með á-
lerslu: „Frá leynilögreglunni í
|New York".
Jeg hrökk við.
Penelope sneri sjer að mjer
með ró. Trant, lögreglufulltrúi,
hefur fengið tilkynningu frá
Greyville .... það er smáþorp
um það bil þrjátíu kílómetra
hjeðan í áttina til Albany. Það
hefur fundist lík ungrar stúlku
í ánni þar....".
Jeg hlýt að hafa riðað á fót-
unum, því að Trent, lögreglu-
fulltrúi, flýtti sjer til mín og tók
um handlegg minn til að styðja
mig.
„Á fötunum hennar fundust
merki frá þvottahúsinu hjerna",
sagði Penelope. „Við getum auð-
vitað ekki verið viss um að þetta
sje Grace, en lögreglufulltrúinn
vill fá einhvern með sjer til Grey
ville til að sjá hvort svo er".
Jeg sá Penelope ekki lengur.
Þjett þoka lá fyrir augunum á
mjer og h\in hvarf mjer sjónum.
„Eins og þjer vitið, Lee, á
Grace enga aðra ættingja en bróð
ur sinri, og Baker, læknir, segir
að' það sje ómögulegt að flytja
Jerry frá sjúkrahúsinu eins og
e.r. Þjer þurfið auðvitað ekki að
fara. Það er engin skylda. Jeg
eða einhver af kennurunum
gæti farið. En þar sem þjer voruð
með Grace í gærkvöldi og þar
sem þjer voruð besta vinkona
hennar. ...".
„Jeg skal fara".
Mjer fannst jeg varla þekkja
mína eigin rödd. Það var eins og
hún kæmi einhversstaðar neðan
úr hyldýpi. Að minnsta kosti var
það ekki eins og hún kæmi frá
mjer. Jeg sneri mjer hægt að
Trant, lögreglufulltrúa.
„Hvers vegna haldið þjer að
það sje Grace?".
„Hvernig var vinkona yðar
klædd í gærkvöldi?".
„Hún var í Ijósum silkikjól og
í brúnni loðkápu".
„Og hafði hún lítið hálsmen
með demöntum?".
Jeg mundi eftir því að jeg
hafði horft á Grace setja á sig
menið .... einasta skartgripinn,
sem hún átti eftir .... mjer
fannst jeg sjá hana fyrir mjer.
„Hafði hún drukknað?", spurði
jeg.
Trant, lögreglufulltrúi, leit
snöggvast á Penelope. Svo sneri
hann sjer að mjer og horf ði rann-
sakandi á mig eins og læknir
horfir á sjúkling til að yita hvað
má bjóða honum.
„Það er eins gott að 'þjer fáið
að vita það strax", sagði hann.
„Nei. Hún drukknaði ekki. Hún
dó af höfuðhöggi á hnakkann".
„Það er þá ekki-----það er þá
ekki sjálfsmorð?".
„Það held jeg varla, ungfrú
Lovering. Við getum víst sagt
með nokkurri vissu að hún hefur
verið___myrt".
Áður en Trant og jeg lögðum
af stað í þessa sorglegu ferð tii
Greyville, vissi jeg að þetta
mundi vera. Grace Hough, sem
hafði fundist í ánni. Það var ekki
aðeins spurning leynilögreglu-
fulltrúans um menið, sem full-
vissaði mig. Það var eitthvað, sem
stakk dýpra. Undir niðri hlaut
jeg að hafa vitað, að þannig hlaut
endirinn að verða á þessari und-
arlegu hegðun Grace kvöldið
áður.
Trant, lögreglufulltrúi, sagði
lítið. Hann virtist hafa allan hug-
an við aksturinn. Þegar hann
spurði um Grace, talaði hann
kæruleysislega, eins og þetta
væri um að ræða hverja aðra
unga stúlku .... sem ennþá væri
á lífi.
Jeg sagði honum eitt og annað
um Hough-fjölskylduna. Að þau
höfðu verið með ríkasta fólkinu
í Newhampton og höfðu allt í
einu misst allar eigur sínar. ¦—
Hough hafði verið forstjóri í
stóru lífstryggingarfyrirtæki. En
hann hafði braskað með fje, sem
honum hafði verið trúað fyrir og
framið sjálfsmorð þegar auðsætt
JOHIM   LliMDSAY
Austurstræti  14,  Reykjavík.
LOKAö 11. TIL 20. JÚLÍ.
»«M
Ljósmyndastofan fokuð
vegna sumarleyfa til 23. þ. m.
Sigur'ður GuSmundsson.
Lokað
vegna sumarleyfa frá 16.—30. júK.
C^fnaiauaín cJL'mdux k.f.
C                        Skúlagötu 51.
m
Hafnarstræti 18.
I
l
¦ imn'i;«nu
arstúlkur
¦•¦aJilWf
(
sem ráðnar eru til Oskars Halldórssonar h.f., Raufarhöfn,     ."
er ákveðið fari með flugvjel Flugfjelags íslands frá flug-     ;
vellinum kl. 18 n. k. fimmtudag. Farmiðar verða afhentir    \
stúlkunum í Ingólfsstræti 21, þriðjudag og miðvikudag.
ofgntiblaðsitts
UPPREISN í AFRÍKU
EFTIR J. BOSTOCK
11
Merrill náfölnaði.
t*- Þeir hafa þá vjel-byssu meðferðis. Þeir skjóta okkur í mauk,
nema jeg......Heyrðu Magambo, talaðu við mig.
Magambo, uppáhalds Housa-hermaðurinn hans skreið til
hans og Merrill hvíslaði að honum, hvernig hann hugsaði sjer
að þagga niður í vjelbyssunni. Magambo hlustaði þögull á,
kinnkaði kolli til merkis um að hann skildi, hvað við væri átt
og læddist síðan út í myrkrið.
—  Jeg veit ekki, hvaða ráðagerðir þú ert með á prjónunum,
sagði Alexander, trúboði. — En get jeg ekki hjálpað þjer á ein-
hvern hátt við það.
—  Þakka þjer fyrir, svaraði Merrill. — Jeg veit, að jeg get
alveg treyst þjer. En jeg vona að við Magambo getum í samein-
ingu þaggað niður í vjelbyssunni.
—  En við nánari umhugsun sje jeg þó, að þú getur orðið til
mikillar hjálpar. Mjer sýnis á þjer, að enda þótt þú hafir valið
þjer trúbaðastarfið, þá hefðirðu orðið góður hei-maður og nú
ætla jeg að reyna það, sagði Merrill. — Við Magambo förum
nú yfir fljótið til þess að reyna að þagga niður í vjelbyssunni. En
þó okkur takist það þár erum við samt í hættu staddir, því að
hinir myndu bráðlega komast að því að ekki væri allt meS felldu
og koma yfir okkur með ofurefli liðs. Þessvégna skulum við
rkipuleggja þetta, hlustaðu nú á.
— Ef ókkur tekst að þagga niður í vjelbyssunni og allt gengur
vel, þá blæs jeg þrisvar í flautuna. Og það á þá að vera merki
þess að þú stýrir hermönnunum yfir fljótið og lætur þá gera
gagnárás, bjarga okkur og svo tökum við vjelbyssuna yíir fljótið
aftur.
— Já jeg skil, hvað þú átt við, sagði trúboðinn og var spenntur.
— Jeg vona að þetta gangj allt vel hjá ykkur Magambo.
—  Jeg sje þig vonandi aftur, sagði Merrill.
Þeir tókust í hendur. Merrill sneri sjer við og skömmu seinna
hvarf hann út í myrkrið.
|    Hann skreið gegnum hávaxið grasið, fram með árbakkanum,
þar til hann var beint andspænis vjelbyssuhreiðrinu. Hann sá
,Þetta*er leiðiníegt mál" Við   a^ vísu ekki vjelbyssuna, en hann heyrði á byssutifinu að þar
•^erðum að re.yna að taka þessu  myndi hún vera. Svo lagðist hann niður í grasið og beið rólegur.
¦¦*Vss*iMVa«mon«mni.Ba*aa>i>«a>aaa*BUrt«infin!Wnini«naaaNaltH*VnK)na«
Skriistclusfarl
Ungur maður með próf frá Verslunarskóla íslands og
sem starfað hefir undanfarin siö ár, sem bókhaldari og
gjaldkeri við útgerðar-, verðslunar- og iðnfyrirtæki,
óskar eftir góðri atvinnu. Tilboð merkt: „Reglusamur —
562" óskast sent Mbl. fyrir 20. þ. m.
VIÐ YÐAR     1
HÆFI
Fallegír í útliti, þægilegir á fæti
og klæða vel. Óviðjafnanlegir aS
gasðum. Framleiddir í Northamp-
tonshire,   miðstöð   skóframleiðslu
Bretlands.  Það er hluti
margra gerða, sem fram-
leiddar eru  í 8 nýtísku
verksmiðjum,   sem   allar
hafa yfir að ráða full-
komnustu     vjelum      og
verkmönnum.
FRAMLEITT I
ENGLANDI
					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12