Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Morgunblašiš

og  
S M Þ M F F L
. . . 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 . .
Smelltu hér til aš fį meiri upplżsingar um 78. tölublaš 
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |



Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



Morgunblašiš

						n

MORGVNBLAÐIB

Miðvikudagur 8. apvll 1953,

SYS

SKÁLDSAGA   EFTIR   MAYSIE   GRIEG

,Os£(

iQ^—ÍLd

Framh'aldssagcm 39

£ri og naut skemmtunarinnar enn

£á bétur.

„Mið langar til að dansa og

eiansa í það áenáanlega", sagði

fe.ún.

Hún hafði aldrei á ævi sinni

upplifað annað og eins kvöld. —

fítundum hallaði Derek sér aftur

feak í sætinu og virti hana fyrir

eér.

„Skemmtir þú þér?"

„Dásamlega".

„Ágætt".

Hann hallaði sér fram á borðið

cg tck um beran handiegg henn-

ar.'

„Alice, þarftu að fara? Eg get

ekki útskýrt það, en mér finnst

eins og ég hafi í kvöld fundið

part af sjálfum 'mér. Þú' mátt

ekki hlæja að mér. Eftir nokkur

augnablik mun ég hlæja að mér

sjálfur, en það skiptir ekki máli.

Verra er þegar aðrir hlæja að

manni. Sérstaklega þegar sérstök

persóna hlær að manni. Ég vil að

þ>ú verðir kyrr hjá mér, Alice. Eg

þekki heiminn svo miklu betur

en þú, og þó finnst mér þú geta

kennt mér svo margt. Verður þú

að fara? Getur þú ekki hætt við

feað?"

,,Ég gæti ekki hætt við það

giúna".

„Vildir þú að þú gætir það?

Nei, auðvitað vildir þú það ekki.

Kjánaleg spurning-----",

„Fer Ashburn í þetta ferða-

Iag?" spurði hann eftir dálitla

þögn.

Hún kinnkaði kolli. „Já".

„Og Janice?"

- „Auðvitað".

„Það er gott. Ég skai nefnilega

j§egja þér, að þegar ég fékk þettá

tilboð frá Lennox Rutherford, þá

datt mér í hug að systir þín stæði

á bak við það. Mér datt jafnvel

í hug, að hún væri þessi leyndar-

dómsfulla persóna, sem á að leika

aðalhlutverkið. Ég hafði næstum

neitað tilboðinu vegna þess. en

|>egar maður á ekki um margt að

Ýelja,  þá.....   Viltu  ekki  meira

feampavín?"

I „Nei", sagði hún ákveðin. en

áður en hún vissi af, var hann

þúinn að hella í glasið hennar, og

ósjálfrátt var hún farin að

tíreypa á því.

Annað hvorf var Una að kenna

kampavíninu, að henni fannst

danslögin hljóma enn þá í eyrum

Jér, eftir að þau voru komin út

í bílinn, eða þá það að tunglið

var í fyllingu og skein glatt inn

tóm bilgluggann. Hún vissi ekki

fívort heldur var, en þegar De-

i-ek tók hana í fang sér og kyssti

iiana, þá kom hún ekki með

jieinar mótbárur. Hún var jafnvel

ekki mótfallin því.

:, Þegar hann hafði kysst hana,

Éiorfði hann á hana alvarlegur á

$vip. Andlit hennar var hvítt i

•ínyrkrinu, en þrátt fyrir myrkrið,

lá hann að augu hennar ljómuðu.

I „Þú ert indæl", sagði hann lágt.

^Æg \'erð svo skrítinn þegar ég

'ér í návist þinni. Mig fer að langa

'til að vera góður og göfugur og

þó hef ég alltaf haldið að ég

hefði andúð á göfugum mönnum.

jÉg hef alltaf haldið að mér myndi

'Vera lítið gefið um stúlku eins

og þig, að ég mundi hæðast að

henni og fyrirlíta hana. En ég get

ekki fyrirlitið þig. Ég vildi næst-

um að ég gæti það. Þá væri ef til

yill auðveldara að hugsa til þess

að þú sért að fara burt En það

er ef til vill fyrir beztu. Ég gæti

orðið mér til athlægis. Ég gæti

farið að sýna þér ástleitni, eins

©g ég geri reyndar núna of oft.

Alice, ég gæti jafnvel beðið þig

£ð giftast mér og við mundum

sennilega verða hamingjusöm

upp .frá því, en ég býst heídur

;

ekki við að þú mundir vilja gift-

ast mér. Ef til vill tekst mér að

gleyma þér á meðan þú ert fjar-

verandi. Ég vona það. Nei, því

miður, ég vona það ekki".

íAftur dró hann hana í fang

sér og kyssti hana. Varir hennar

titruðu þegar hann snerti þær,

en hún færði sig ekki fjser. Þetta

var dásamlegt kvöld. Það til-

heyrði eiginlega ekki raunveru-

leikanum. Hana var víst að

dreyma. Hún fann hvernig hjart-

að barðist urn í 'orjósti hennar.

Hvers vegna sló það svo ört, úr

því hún elskaði hann ekki? Hún

' elskaði  Jack  og  enda  þótt þau

I mundu aldrei geta orðið hvort

öðru nokkurs virði, þá mundi

hún þó halda áfram að. elska

hann. Það var ekki hægt að

skipta urn ástina, eins og maður

skipti um kjól eða kápu.

„Var þetta gott?" spurði hann

' þegar hann hafði sleppt henni og

hún hallaði sér aftur á bak í sæt-

inu.   Hún   var   dálitið   móð   og

. vangar hennar voru heítír og

rjóðir.

^g

". Hún stamaði.

,,Eg held að mér hafi ekki verið

það mótfallið".

„Þakka þér fyrir". Hann

beygði sig, íók" um hönd hennar

og kyssti á handarbakið. „Ég

mun sakna þín mikið. En ég skal

vinna baki brotnu, svo að ég hafi

áorkað einhverju áður en þú

kemur aftur .... til þess að ég

geti haft eitthvað að bjóða þér.."

Hann þagnaði.

Það varð vandræðaleg þögn á

milli þeirra, þangað til bifreiðin

nam staðar fyrir utan húsið þar

sem hún bjó.

Alice barðisf við svefninn

næsta morgun, þegar klukkan

hringdí. Dauf vetrarsólin skein

inn um gluggann. Um leið og hún

var vöknuð, mundi hún eftir

kvöldinu, en nú fannst henni það

hljóta að hafa verið draumur. ¦—

Það var óhugsandi núna í dags-

Ijósinu að hún hafði látið Derek

Jaka sig í íaðm sér, og að hann

hafði kysst hana og næstum sagt

henni að hann elskaði hana. Hann

hafði ekki beðið hana að giftast

sér. Ef til vill var hann ekki sú

manniegundin, sem vildi giftast.

En hann hafði sagt að hann vildi

að hún væri í London hjá honum.

Það var skrítið, hvernig henni

hafði fundist, snöggvast, að hún

elskaði hann. Það hlaut að vera

kampavíninu að kenna, hugsaði

hún, ekki laust við sektartilfinn-

ingu,

I þeim tilgangi að reyna að

gleyma atburðum kvöldsins,

sökkti hún sér niður í það að

pakka niður dóti sínu og ljúka

við alls konar erindi sem hún átti

eftir að afgreiða. Eftir tuttugu og

fjórar stundir mundi hún vera

komin burt frá Englandi, út úr

gulu þokunni, burt frá kuldanum

og nepjunni, sem eldurinn í ofn-

inum hennar gat ekki einu sinni

útilokað. Burt frá Englandi, þar

sem hún hafði átt heima alla sína

ævi, út á hafið til óþekktra stöðva

þar sem nóg var um ævintýri og

leyndardóma.

Derek hafði skotið henni dáiít-

inn skelk í bringu með tali sínu

um Haiti, en nú hló hún að sög-

um hans. Það voru ekki til nein-

ir galdramenn nú á tímum. Hún

hafði heldur aldrei gert neitt,

sem  hún  réðí  fullkomlega  yfir

sjálf-----nema ef til vill í gær-

kveldi, þegar hún hafði hvílt í

faðmi hans og tunglið hafði star-

að á hana í gegn um bílrúðuna.

Hún var í bláum kjól með lít-

inn, bláan hatt á höíðinu. Hún

haf ði tekið kápuna niður af snag-

anum, tekið fram handtöskuna og

hanzkana og var reiðubúin til að

leggja af stað til vinnunnar, þenn

an síðasta dag, áður en lagt var

af stað í ferðina, þegar hringt

var á dyrabjöllunni.

Hún opnaði og starði sem steini

lostin á Jack, sem stóð fyrir utan.

Hann kom inn og hún sá strax

að honum var mikið niðri fyrir.

„Nú sitjum við laglega í því",

sagði hann hásri röddu. „Janice

getur ekki farið í þetta ferðalag".

I. S. I.

I. S. I.

GALDRABORÐIÐ

Þýzkt ævintýri.

en borðið var tómt þrátt fyrir orð hans. Pilturinn vissi nú

strax, að einhver hefði skipt um borð. Nágrannarnir gerðu

hins vegar stólpa grín að honum. Og faðir hans rak hann

aftur að heiman.

Pilturinn var nú aftur að fá sér vinnu hjá trésmið.

Næstelzti sonur karlsins réðist í vist hjá malara nokkrum.

Hann lærði þá iðn, og var eins og bróðir hans, einkanlega

laginn. Að skilnaði gaf malarinn honum reiðtýgi.

„Það er ekki hægt að nota þau við að draga vagn eða á

neinn annan hátt í sambandi við hesta," sagði malarinn.

„Hvaða gagn hef ég þá að þessu reiðtýgi?" spurði pilturinn.

„Jú, það hefur einn eiginleika," sagði malarinn. „Það

spretta af því gullpeningar. Þegar þú setur það á teppi og

segir hókus pókus, þá falla af því gullpeningar í stríðum

straumi," bætti malarinn við.

„Það var ekki verra," sagði þá pilturinn. Síðan þakkaði

hann fvrir sig og hélt á braut með reiðtýgið. Hann þurfti

ekki að hafa neinar áhyggjur af peningum í framtíðinni —

reiðtýgið myndi sjá fyrir því.

Honum datt nú í hug að halda heimleiðis og sjá hvernig

karlinn hann faðir sinn hefði það. Hann hlyti að taka vel á

móti sér, þegar hann kæmi með þetta forláta reiðtýgi

með sér, sem gullpeningar hrukku af, ef það var látið á

teppi. "

Nú vildi svo einkennilega til, að hann kom til hins sama

gistihúss, sem eldri bróðir hans hafði komið í, og var hann

þá með reiðtýgið á öxl sér. „Ég skal geyma reiðtýgið í hest-

húsinu fyrir þig," sagði þjónninn,

„Nei, þakka þér fyrir," sagði pilturinn. „Reiðtýgi, sem ég

ætla að borga reikninginn með, læt ég ekki inn í hesthús,"

bætti hann við.

Þjónninn hélt nú, að pilturinn væri mjög fátækur með

því að hann ætlaði að borga með reiðtýginu. En þjónninn

íslandsmótinu í isadlminfon

verður frestað til 2. og 3. raaí-

Mtttaka tilkynnist fyrir 25. april.

Tennis- og Badmintonfélag Eeykjavíkur.

Skógræktarfélat) Rqkjavíbr

heldur fund í Félagsheimili V. R., Vonaxstræti i kvöld

klukkan 8,30.

Hákon Bjarnason  skógræktarstjóri flytur  erindi   um

skógrækt. — Sýnd verður kvikmynd.

Heiðmerkurlandnemar og aðrir áhugamenn um skóg-

rækt eru velkomnir, þótt ekki séu þcax í félaginu.

STJÓRNIN

Aðaifondur

félags íslenzlcra iiifreiðaeigenda

verður haldinn í Skáiaheimilinu við Snorrabraut í kvöld     ;

klukkan 8,30 stundvíslega.                                                             í

Venjuleg aðalfundarstörf.     Lagabreytingar.                       S

STJÓRNIN                  Í

Húsnæði

hentugt fyrir fyrsta flokks witingastarfsemi   :

óskast til leigu                                                =

sem fyrst, þarf að vera sem næst miðbæiraun. — Kaup eða     »

leiga á starfandi veitingahúsi getur kondS til greina. —     •

Tilboð merkt: „Veitingahús" —588, sendist afgr. Morgun-     :

blaðsins fyrir 15. apríl.                                                                   ¦

ME& DREKIE Sh

I

— ekki a^elns héw

Þér eruð ekki eingöngu að þvo hár yðar, þegar þér    S

notið DRENE shampoo — því að um leið veitið þér því     ;

sína eðlilegu fegurð. Hárið verður silkimjúkt og gljáandi.    |

Munið   að   DRENE   shampoo   er  notað   víðar   og   af    ¦

fleirum en nokkurt annað shampoo.                                         ;

Hcildsölubirgðir:                                                                       *

SVERRIR  BERNliÖFT  H.f.    :

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16