Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Morgunblašiš

og  
S M Þ M F F L
. . 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 . .
Smelltu hér til aš fį meiri upplżsingar um 14. tölublaš og Lesbók barnanna 2. tölublaš 
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |



Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



Morgunblašiš

						10

MORCVNBLABIB

Föstudagur   18.   janúar   1963

Krúsjeff vill að russneskir listamenn séu eins og

hræddir fuglar andspænis kommú nismanum

Off margir skriffinnar í

masambandi við Stalín,

segja ungu skáldin

R.W.?.?^?.?.?.?.?.?^                                                                                                                "      ¦*'V'-^-.':*-?'.?í'

¦•:¦¦¦ .¦¦. . ¦:¦¦:¦: ¦.-..- .¦..-.¦¦..-..¦..-.¦...¦......... ...-.                                                               ..¦¦¦. ....¦...¦¦.¦      ¦:_. ¦¦¦¦.¦¦;¦¦.;¦¦.;.¦....;..

MIKIÐ hefur verið ritað og

rsett að undaníörnu um bók-

menntir og listir í Sovétríkj-

unum, sérstaklega í sambandi

við herferð stjórnarinnar í

Moskvu gegn nýjum stefnum

og skáldskap, sem ekki er

fyllilega í anda kommúnism-

ans. Nýjasta dæmið um her-

ferð þessa er ný sinfónía eftir

Dmitri Sjostakovitsj, sem

hann nefnir þrettándu sinfóní

una. Tónverk þetta er byggt

á fimm ljóðum eftir Evgéní

Évtusénkó, aðallega ljóðinu

„Babí Yar", sem fjallar um

Gyðingaofsóknir. Dregur ljóð

ið nafn sitt af klettagjá

skammt frá Kiev, þar sem

nazistar tóku tugi þúsunda

Gyðinga af lífi í síðustu heims

styrjöld.

Sinfóníu Sjostakovitsj hef-

ur áður verið getið hér í blað

inu, og í fleiri blöðum höf-

uðborgarinnar. T. d. skrifaði

Þjóðviljinn hinn 8. þ. m. frétt

um tónverkið, sem blaðið hef-

ur eftir víkuritinu TIME. í

frétt Þjóðviljans segir m. a.

að haft hafi verið í flimting-

um á Vesturlöndum að und-

anförnu að tónabrunnur

Sjostakovitsj væri löngu þorn

aður, hann hafi árum saman

verið         „tónlistarskriffinni"

(orðalag Time), og tónsmíðar

hans einskisvirði og innan-

tómar. En allar þessar hrak-

spár og billegu brandarar

urðu að engu með flutningi

þrettándu sinfóníunnar, segir

blaðið.

Fréttinni í Þjóðviljanum

lýkur  með   því   að   lýst   er

geysilegum fagnaðarlátum á-

heyrenda. Sjostakovitsj var

sjö sinnum kallaður fram á

sviðið. Síðast kom hann með

Évtúsénkó með sér „og þeg-

ar þeir féllust í faðma mögn-

uðust fagnaðarlætin um allan

helming."

Þetta mun vera rétt lýsing.

2.500 áheyrendur fylltu hljóm

leikasalinn, og ætlaði fagnað-

arlátunum aldrei að linna. —

Sjostakovitsj og Évtúsénkó

voru báðir meðal áheyrend-

anna, og voru þeir óspart

hylltir. 7n menningarpostul-

arnir í Kreml voru ekki jafn

ánægðir með árangurinn. —

Dagblöðin í Sovétríkjunum

minntust ekki á sinfóníuna

eftir frumflutninginn, og

hætt var við að flytja hana

á rússneskri tónlistarhátíð í

London í september nk. Leika

átti sínfóníuna í þriðja sinn

fyrir nokkrum dögum, en

þeim tónleikum var frestað.

Var sagt að einn einleikari

hljómsveitarinnar væri veik-

ur. Síðan hefur ekkert verið

minnzt á þetta nýjasta verk

Sjostakovitsj.

Það, sem yfirvöldin í

Moskvu geta m.a. ekki sætt

sig við, er Ijóð Évtúsénkós,

„Babi Yar".

Évtúsénkó var harðlega

gagnrýndur þegar „Babi Yar"

birtist fyrst fyrir hálfu öðru

ári. Var sagt að í ljóðinu væri

of mikil áherzla lögð á þján-

ingar Gyðinga undir stjórn

Þjóðverja, án þess að taka

nógu skýrt fram að aðrir

Rússar þjáðust einnig.

Évtúsénkó (t.v.) og Sjostakóvitsj (t.h.) eftir fr umflutning þrettándu sinfóníunnar.

f Parísarútgáfu New York

Times birtist sl. laugardag

frétt frá Seymour Topping,

fréttaritara         blaðsins         í

Moskvu. Segir hann að dag-

inn áður en þrettánda sín-

Sjostakovitsj og Évtúsénkó

fónían var frumflutt hafi

setið fund með Krúsjeff for-

sætisráðherra og nokkrum

fulltrúum Æðstaráðsins á-

samt fjölda listamanna,

skálda og rithöfunda. — Á

fundi þessum kom enn fram

gagnrýni á „Babi Yar". Var

kvartað yfir því að óvinir

Sovétríkjanna gætu túlkað

ljóðið sem sönnun fyrir Gyð-

inga-ofsóknum í Sovétríkjun-

um. Áður hafði Krúsjeff lýst

Fagnandi áheyrendur í hljómleikasalnum í Moskvu klappa  Évtúsénkó  og  Sjostakóvitsj lof  í

lófa.

því yfir að engin þörf væri

að reisa Gyðingum í Babi

Yar þennan minnisvarða, því

annarra þjóða menn hafi orð-

ið fyrir sömu ofsóknum naz-

ista.

Þrátt fyrir þessa gagnrýni

ákváðu Sjostakovitsj og Évtú-

sénkó að fresta ekki frum-

flutningi sínfóníunnar.

Évtúsénkó er nú í fyrir-

lestra- og kynningarferð um

Vestur-Þýzkaland. — Frétta-

maður í Bonn ræddi við

skáldið um síðustu helgi um

„Babi Yar" og þrettándu sín-

fóníuna. Áður hafði frétzt að

Évtúsénkó hafi, samkvæmt

kröfu Leonids Ilyisjevs, áróð-

ursstjóra kommúnistaflokks-

ins, fallizt á að breyta ljóði

sínu í samræmi við óskir

flokksins. Ekki vildi Évtú-

sénkó viðurkenna þetta.

—   Ég hef víkkað það og

aukið smávegis við það,

sagði hann, en ekki breytt því.

Þetta er eðlileg þróun allra

ljóða. „Babi Yar" hefur enn

ekki verið gefið út, svo ég

endurbætti það áður en ég

fór. Allir vinir mínir segja að

það hafi verið til bóta.

Aðspurður hvers vegna

þrettánda sinfónía Sjostako-

vitsj með ljóði Évtúsénkós

væri ekki lengur flutt í

Moskvu, svaraði skáldið að

hann héldi að Sjostakóvitsj

hafi beðið um að tónleikun-

um yrði frestað, svo unnt

yrði að gera breytingar á sín-

fóníunni í samræmi við breyt-

ingarnar á ljóðinu.

Rithöfundurinn Ilya Ehren-

burg hefur nefnt tímabil það

eftir dauða Stalíns, þegar

listamönnum var gefið aukið

tjáningafrelsi, „hlákuna". —

Évtúsénkó er ekki sammála í

þeim efnum.

—   Ég held að þróunin sé

frekar lík vorinu, vorbyrjun,

oft með nöprum næðingi og

einstaka frostakafla inn á

milli, en, eins og vorið, ó-

neitanlega framför. Að því

leyti er ég skáld vorsins....

En framfarir taka tíma.

Frá Vestur-Þýzkalandi fer

Évtúsénkó í febrúar til Frakk

lands og þaðan til Bandaríkj-

anna.

•

Annað  rússneskt ljóðskáld,

Andrei Voznesensky, er í

ferð um Evrópu. Hann er ný-

kominn frá Róm til Parísar,

en þaðan fer hann til London.

í öllum borgunum les hann

upp   úr   ljóðum   sínum,   sem

Ljóðskáldið Andrei Voznes-

ensky.

njóta mikilla vinsælda. Áður

en Voznesensky fór frá Róm,

ræddi hann við fréttamenn.

Kvaðst hann hlakka til að

snúa aftur heim til Sovétríkj-

anna og taka að nýju upp

baráttuna gegn Stalínisma og

takmörkum þeim, sem skáld-

um og listamönnum eru sett.

—   Ég er ekki meðlimur í

kommúnistaflokknum, og ég

hef aldrei verið í Komsomol,

æskulýðshreyfingunni, sagði

Voznesensky. En samt sem

áður er ég kommúnisti. Ég

álít að stefna Krúsjeffs sé

rétt og ég dáist að honum. En

ég álít einnig að of ströng

ritskoðun og of margir Stalín-

istar séu í landi mínu.

—   Ljóðið, sem Évtúsénkð

samdi nýlega, þar sem hann

talar um að of margir skrif-

finnar hafi enn símasamband

við Stalín í gröf hans, var

ekki samið að ástæðulausu.

Ég tilheyri Rússlandi, og ég

verð að halda áfram barátt-

unni þar.

í heimalandi sínu er Vozn-

esensky mjög vinsæll. Um 10

þúsund manns koma að hlusta

á upplestra hans og ljóða-

bækur hans eru gefnar út í

50 þúsund eintökum og selj-

ast vel. Hann stundaði nám í

Framhald á bls. 15

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24