Tķmarit.is
Leita | Titlar | Greinar | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Morgunblašiš

og  
S M Þ M F F L
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 . . . .
Smelltu hér til aš fį meiri upplżsingar um 166. tölublaš 
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |



Ašlaga hęš


Vafrinn žinn styšur ekki PDF skjöl
Smelltu hér til aš skoša blašsķšuna sem JPG
Morgunblašiš

						MORGUNBLAÐIÐ, LAUGARDAGUR 21. JULÍ 1979
Umsjónarmaður Gísli Jónsson
10. Þáttur
Eins og fram hefur komið í
þættinum, eru fleiri forsetn-
ingar í málinu en til og frá,
þær sem hafa sams konar
merkingu. En ýmsum finnst
að þessar tvær séu nú svo
mjög notaðar á kostnað ann-
arra, að til málfátæktar og
leiðinlegrar einhæfni horfi.
Björn Stefánsson í Reykjavík
hringdi til mín út af auglýs-
ingu sem hann hafði heyrt
um ferð frá Landmannalaug-
um til Þórsmerkur. Hann tók
þetta sem dæmi um ofnotkun
þessara forsetninga þegar
farið er úr einum stað í
annan, enda væri þetta ekki í
samræmi við sunnlenska
málvenju. Þar væri talað um
að fara úr Landamannalaug-
um í Þórsmörk.
Björn minnti einnig á
hversu prófessor Jón Helga-.
son í Kaupmannahöfn hefði
orðið undrandi og feginn, er
ágæt kona svaraði spurningu
hans um uppruna hennar
með því að segja að hún væri
úr Reykjavík. Jón kvaðst
ekki hafa hitt þann Reykvík-
ing lengi sem ekki segðist
vera frá Reykjavík.
Málvenjan er misjöfn um
einstaka staði. Sjálfum er
mér tamt að segja að ég sé
frá Akureyri, en úr Svarfað-
ardal.
Margir hafa fundið að því
málfari, þegar í gegnum er
notað í tímamerkingu.
Dæmi: Þetta hefur gengið
svo í gegnum árin, aldirnar
eða   tíðina.   Ég   hef   sama
smekk. Mér þykir þetta ekki
fallegt. Og margt er hægt að
segja annað sem betur mætti
fara, t.d. árum saman, tím-
unum saman og öld eftir öld.
Guðmundur Jónsson á
Eskifirði spurði mig um
orðalagið að draga dulur á
eitthvað, sama sem að draga
dul á eitthvað, þ.e. leyna
einhverju. Ég hef alltaf
heyrt sagt að draga dul í
þessu sambandi, en orðabæk-
ur greina að hitt sé einnig til:
draga dulur (kvenkyn, fleir-
tala), og þó að það tal sé mér
ekki tamt, treysti ég mér
ekki til að útskúfa því.
Kvenkynsorðið dul merkir
ekki aðeins leynd, heldur
einnig of mikið sjálfsálit,
sjálfsblekking. Menn dyljast
ágalla sinna. Og margur seg-
ir, líklega oft af takmarkaðri
hreinskilni, að hann ætli sér
ekki þá dul að vita þetta eða
hitt.
Vil og dul
telir virða sonu,
þa er fíkjast á fé.
segir í Sólarljóðum. Þetta er
líklega svo að skilja, að
eigingirni og sjálfsblekking
dragi margan þann á tálar
sem girnist fjármuni. Þarna
birtist okkur týnd sögn að
fíkjast. en lýsingarorðið fík-
inn og nafnorðið fíkn lifa enn
góðu lífi.
Það þykir málgalli, er
tengiorðinu að er hnýtt aftan
í tilvísunarfornafnið sem,
þannig að sagt er til dæmis:
Þetta er maðurinn sem að
kom   í   gær.   En   mörgum
málsnjöllum verður á, og
hefur orðið, að grípa til þessa
þægilega smáorðs, ekki síst í
kveðskap, þegar fylla þarf
upp í braglínuna, svo að
hrynjandin verði rétt. Ekki
treysti ég mér til að leiðrétta
Jónas Hallgrímsson, enda of
seint, þótt hann kvæði sem
allir kunna:
Þá er þaö víst, að bestu blómin gróa
í brjóstum. sem að geta fundið tii.
Og svo fer eins og segir í
22. passíusálmi:
Yfirmðnnunum er því vant,
undirsátarnir hnýna grannt
eftir þvf, sem fyrir augun ber,
auðnœmast þó hið vonda er.
Hvað höfðingjarnir hafast að.
hinir meina sér leyfist þaö.
Enn er komin tillaga um
orð fyrir túrismann. Högni
Torfason, sem er höfundur
góðra nýyrða, stingur upp á
orðinu ferðun, í sama beyg-
ingaflokki og hegðun.
Vísan um herra og séra
ætlar að bögglast fyrir mér. í
síðasta þætti hafði ég hana
skakkt eftir Jóni Benedikts-
syni og vona að nú setji ég
vísuna rétt á blað, eins og
hann lærði hana af gömlu
fólki:
Sælir verið þér, séra minn,
sagði ég við biskupinn.
Aftur kvað við ansa hinn:
Þú áttir að kalla mig herra þinn.
Biskupinn þúar múga-
manninn á móti þérun hans.
Fylgdarmaður læknis nokk-
urs vildi í lok erfiðrar ferðar
vera kurteis og hrósmáll við
lækninn fyrir dugnaðinn, en
komst þannig að orði: Það er
mikið hvað yður druslist.
Sendum um
allt land
TOPPURINN
frá FINNLANDI
Sérstakt
kynningarverö.
verö 578.800.-
Staögr. 556.648.-
29800
BUÐIIM
*    Skipholti19
HJÓLASKÓFLA
Til sölu Mitchigan 75 B, hjóla-
skófla 2,5 rúmm. árgerö 1972.
Sameign kemur til greina.
Upplýsingar í síma 19711.
Kvöldsími 74156.
Guömundur Karlsson
Austurstræti 17, 5. h.
amCONCORD
4x4
Amerískí lúxusbfllinn
Concord er væntanlegur með
fiórhjóladrifi og hækkaóur
Sölumenn okkar taka nú þegar á móti
pöntunum og veita nánari upplýsingar

MIÐ-EVROPUFERÐ
16. ágúst
Leiöin liggur m.a. um Luxemburg,
Worms, Rínar- og Móseldali, Freiburg,
Basel, Luzern, Lichtenstein, Innsbruck,
Salzburg, ítalíu, Tyrol, Munchen, Hei-
delberg, Koblenz.
FERÐASKRIFSTOFAN
OtCOíVTHC
ionaöarhúsinu v/Hallvetgarstíg — Símar 28388 — 28S80
					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28
Blašsķša 29
Blašsķša 29
Blašsķša 30
Blašsķša 30
Blašsķša 31
Blašsķša 31
Blašsķša 32
Blašsķša 32
Blašsķša 33
Blašsķša 33
Blašsķša 34
Blašsķša 34
Blašsķša 35
Blašsķša 35
Blašsķša 36
Blašsķša 36
Blašsķša 37
Blašsķša 37
Blašsķša 38
Blašsķša 38
Blašsķša 39
Blašsķša 39
Blašsķša 40
Blašsķša 40
Blašsķša 41
Blašsķša 41
Blašsķša 42
Blašsķša 42
Blašsķša 43
Blašsķša 43
Blašsķša 44
Blašsķša 44
Blašsķša 45
Blašsķša 45
Blašsķša 46
Blašsķša 46
Blašsķša 47
Blašsķša 47
Blašsķša 48
Blašsķša 48