Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Morgunblašiš

og  
S M Þ M F F L
. . . . . . 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 . . . . .
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |



Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



Morgunblašiš

						42   ÞRIÐJUDAGUR 4. OKTÓBER 1994

MORGUNBLAÐIÐ

Dýraglens

v5l/öA//í NU,SOtiUlZ

SœLL..H£FUR.

þá bnga m/M

"^m

Grettir

QgETTBL HEFURCU Sé©/WUSA-i

atUDHUHA SBM éG SETT/       , J

jfMPAvre

Tommi og Jenni

Bn rSvenatr,he£ur- \

Þai chyaZétC-aí      J /»&$

Ljóska

VlE>EI ffl'BAÍ TlLBÖ, A	ZUM AB,       )&KKt, iFrM. ÞéR..<eNNÞ/{ WN AÐFXeA)^     _ . HEIM? !       11	J

JssÍ-tJ ] ^%!K 3-31               "^fcir—     _MW|II		1?

%$r dB&Ti		s

UHD/R. HVEBJW HVORT HAMN

kO/Vt/£> ?    xCvill eba mo

-1 N___/—-    CtcKJ HAL DA

\STARF/NU

__¦ eter v/ð *e>}»ið þidi

ao ée> tsjA' /»/e____-'

S ÞÁ ('^«(-/-0^

I  NEEP HELP

UJITH THESE

5CIENCE aUESTIONS

HAHAHAHA!

Eg þarf hjálp við þess- „Af   hverju   erum   við   með

ar vísbendingar.            neglur á fingrunum?" Til að

koma í veg fyrir að fingurnir

detti af!

BREF

TILBLAÐSINS

Kringlan 1103 Reykjavík • Sími 691100 • Símbréf 691329

>

Island

- sækjum það heim

Frá sjónarhorni útlendings

Frá Betty Whal:

EITT sé'rkenna Reykjavíkur sem

blasir við á sumrin er fjöldi ferða-

manna sem er strax auðþekkjanleg-

ur úr fjarska og hópast á götum

höfuðborgarinnar. Nú kemur þetta

auðvitað engum á óvart — enda

hefur fegurð landsins löngum verið

ferðamönnum þess virði að koma

langa leið úr alls konar löndum á

heimskringlunni, og sjálf Reykjavík

er stórspennandi staður sem hefur

mikið aðdráttarafl fyrir útlendinga.

Ég sjálf er víst engin undantekning.

íslendingar þolinmóðir

En þó verð ég stundum svolítið

hissa þegar ég horfi á framkomu

erlendra ferðamanna gagnvart ís-

lendingum — og ég er farin að

dást að þeirri óend-

anlegu þolinmæði

sem íslendingar

sýna í hlutverki

gestgjafans.

Fyrir nokkrum

dögum var ég að

skoða bækur í einni

stórra bókabúða í

miðbænum þegar

vildi til að ég varð

vitni að eftirfarandi

atriði: ferðamaður

nokkur, hraustur,

sjálfsöruggur og í

fullum gönguút-

búnaði,             kom

sprangandi inn í

búð, staðnæmdist fyrir framan af-

greiðsluborðið og hóf svo hina há-

vaðasömu sýningu sína.

Ekki tók langan tíma að komast

að þvi að hann var Þjóðverji — eins

og ég — enda hikaði hann ekki ögn

að ávarpa afgreiðslumanninn á

þýsku, með ótrúlegum hraða og

eins og ekkert væri sjálfsagðara.

Eyddi hann auðvitað ekki heldur

tíma sínum í að spyrja hvort við-

mælandi hans skildi þýsku, hvað

þá gerði hann tilraun að grípa til

víðast skiljanlegs tungumáls sem

við öll höfum fyrir hendi — ensk-

unnar. Starfsmaðurinn lét sér hins

vegar fátt um finnast, hélt kurteisi

sinni, en svaraði þolinmóður á

ensku. Ekki lét maðurinn okkar sér

nú þetta nægja. Meira að segja vildi

hann borga fyrir póstkortin sín í

þýskum mörkum, og afganginn líka

í þýskum seðlum, takk! Enda myndi

hann fara út næsta dag og vildi

þá auðvitað ekki vera með íslenskar

krónur, eins og afgreiðslumannin-

um ætti að vera skiljanlegt.

Ég bjóst nú við að þá i síðasta

lagi hefði afgreiðslumanninum þótt

einum of langt gengið en aftur á

móti var hann áfram kurteis og

brosmildur. Þegar hávaðatúrístínn

loksins kvaddi lofaði hann starfs-

manninn nokkuð yfirlætislega fyrir

að tala svona fína þýsku. Þá fyrst

virtist langlyndi íslendingsins loks

vera komið að þrotum. Hann kink-

aði ofurlítið kolli — steinþegjandi.

Brosið var horfið frá vörum hans.

Flestir geta bjargað

sér á ensku

Meðan þetta stóð var ég næstum

því farin að skammast mín fyrir

þessa óþolandi ósvífni landa míns.

Ég velti því fyrir mér að ég, hefði

ég verið í hans sporum, hefði ekki

getað orða bundist og hefði áreiðan-

lega misst stjórn á skapi mínu. I

slíkum tilfellum myndi ég skilja og

tala íslensku, bara íslensku og ekk-

ert annað en íslensku.

Flestir íslendingar tala fleira en

eitt erlent tungumál með prýði og

eru alltaf góðfúslega reiðubúnir að

tala annaðhvort tungu gestsins sem

kemur til landsins eða a.m.k. þá

fullkomna ensku, og oftar en einu

sinni var mér bjargað með henni

þegar ég kom hingað í fyrsta skipti

og hafði ennþá við íslensku beyg-

ingarnar að stríða, sem ég geri

stundum enn.

Samt finnst mér rétt að gera ráð

fyrir takmörkum á þessari „gest-

risni tungumálsins". Island er sjálf-

stætt land sem hefur sitt eigið

FLESTIR íslendingar tala fleira en eitt erlent

tungumál með prýði og eru alltaf góðfúslega

reiðubúnir að tala, segir bréfritari.

tungumál, og enginn útlendingur

gætur ætlasttil þess, hingað kom-

inn, að hann geti haldið áfram að

tala sína eigin tungu eins og hann

yæri ennþá heima hjá sér! Hvaða

íslendingi dytti nokkurn tímaj hug

að labba inn í einhverja búð í Lund-

únum, Frankfurt, San Francisco

eða Lissabon og ávarpa starfsfólkið

þarna á íslensku? Ég bara spyr.

Erlendir gestir virði

íslenskuna

íslendingar leggja sig mikið fram

um að vernda og rækta sína fallegu

tungu — og mjög réttilega svo. Við

erlendir gestir þurfum að meta hana

og viðurkenna þá staðreynd að hún

talast nú einu sinni hér á landi,

eins og tungumálin okkar eru töluð

hvar sem yið eigum heima. Engan

veginn er ísland eins konar a'lþjóð-

legt svæði þar sem sérhver má tala

hvernig mál sem honum sýnist, þó

maður gæti stundum haldið það

eftir hegðun nokkurra útlendinga

að dæma. En ekki þarf nú að hafa

neina íslenskukunnáttu til þess.

Nei, það þarf bara svolitla tillitssemi

og kurteisi sem ætti að vera sjálf-

sagt þegar maður ferðast-erlendis,

sérstaklega ef tekið er jafnvel á

móti manni og hér.

ísland — sækjum það heim. Njót-

um fegurðar landsins og tungunnar

í jafnríkum mæli, og endurgjöldum

íslenska gestrisni með virðingu fyr-

ir og viðurkenningu á háttum, sið-

um og tungumáli landsins — en

aldeilis ekki með þýskum peninga-

seðlum!

BETTY WHAL

er námsmaður í norrænnum og ensk-

um fræðum við háskólann í Frank-

furt, Þýskalandi, sem hefur verið hér

á Islandi nú seinni hluta sumars.

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28
Blašsķša 29
Blašsķša 29
Blašsķša 30
Blašsķša 30
Blašsķša 31
Blašsķša 31
Blašsķša 32
Blašsķša 32
Blašsķša 33
Blašsķša 33
Blašsķša 34
Blašsķša 34
Blašsķša 35
Blašsķša 35
Blašsķša 36
Blašsķša 36
Blašsķša 37
Blašsķša 37
Blašsķša 38
Blašsķša 38
Blašsķša 39
Blašsķša 39
Blašsķša 40
Blašsķša 40
Blašsķša 41
Blašsķša 41
Blašsķša 42
Blašsķša 42
Blašsķša 43
Blašsķša 43
Blašsķša 44
Blašsķša 44
Blašsķša 45
Blašsķša 45
Blašsķša 46
Blašsķša 46
Blašsķša 47
Blašsķša 47
Blašsķša 48
Blašsķša 48
Blašsķša 49
Blašsķša 49
Blašsķša 50
Blašsķša 50
Blašsķša 51
Blašsķša 51
Blašsķša 52
Blašsķša 52
Blašsķša 53
Blašsķša 53
Blašsķša 54
Blašsķša 54
Blašsķša 55
Blašsķša 55
Blašsķša 56
Blašsķša 56