Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Morgunblašiš

og  
S M Þ M F F L
. . . . . 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |



Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



Morgunblašiš

						MORGUNBLAÐIÐ

LAUGARDAGUR 9. NÓVEMBER 1996    31

AÐSENDAR GREINAR

Hólasandur

og lúpína

A ISLANDI eru tug-

þúsundir ferkílómetra

af gróðursnauðum eða

gróðurlausum eyði-

mörkum sem eru að

verulegu leyti mann-

gerðar - afleiðing of-

beitar gegnum aldirn-

ar.

Þeir sem best vita

telja að eyðimerkurnar

fari stækkandi og að

við séum enn á undan-

haldi í gróðurmálum,

þrátt fyrir ágæt störf

landgræðslu- og skóg-

ræktarmanna. Því hef-

ur réttilega verið haldið

fram að vegna kostnað-

ar verði útilokað að stöðva eyðilegg-

inguna og græða upp skemmda

landið okkar eingöngu með opinberu

fé, nema á mjög löngum tíma. Eina

ráðið sé að allir landsmenn, sem

vettlingi geti valdið, taki þátt í land-

græðslunni. En friðun gegn beit er

alger forsenda fyrir uppgræðslu við-

Herdís

Þorvaldsdóttir

kvæmra svæða, og fyrr

en þau mál eru í höfn

kostum við milljörðum

í alltof dýra og oft til-

gangslausa           upp-

græðslu.

Á Hólasandi í Suður-

Þingeyjarsýslu er að

gerast kraftaverk. Þar

hafa menn tekið hönd-

um saman um að

stöðva frekari eyðingu

og græða upp þúsundir

ferkílómetra eyðimörk.

Og árangurinn hefur

ekki látið á sér standa

því að þar má nú þegar

sjá grænan gróður,

m.a. lúpínu, þekja stór

svæði, þar sem áður var svartur

sandur. Það þurfti mikið átak og

bjartsýni til að hrinda þessu verki

af stað, en nú hafa „náttúruverndar-

menn" lagt stein í götu þess. Og

það er lúpínan sem hefur orðið þess

valdandi. Ætlunin er að nota hana

á Hólasand til að byggja upp aftur

Er krakkabrauð

eins hollt og

grófu brauðin?

HINN 26. október

síðastliðinn birtist á

neytendasíðu Morgun-

blaðsins svar Laufeyjar

Steingrímsdóttur, for-

stöðumanns Manneldis-

ráðs, við fyrirspurn

neytenda um hollustu

Krakkabrauðs í saman-

burði við önnur gróf

brauð. I svari sínu

gengur Laufey út frá

því að þau trefjaefni

sem sett eru í brauðið

séu         vatnsleysanleg

trefjaefni í stað vatns-

óleysanlegra trefjaefna

sem séu í heilhveiti og

hafi þau því öðruvísi

hollustugildi.

Þessi afstaða Laufeyjar byggist á

algerum misskilningi sem nú þegar

hefur verið leiðréttur gagnvart henni.

Þau náttúrulegu trefjaefni sem sett

eru í Krakkabrauð eru ekki vatns-

leysanleg eins og hún gerði ráð fyrir

heldur vatnsóleysanleg og örva því

meltinguna með sambærilegum

hætti og óleysanlegu trefjaefnin í

grófu brauði. Þannig er um samsvar-

Krakkabrauð, segir

Áslaug Högnadóttir,

er gróft brauð.

andi hollustu að ræða í Krakka-

brauði og öðru grófu brauði hvað

varðar trefjaefnin og í reynd er um

heldur meira magn af trefjaefnum

að ræða í Krakkabrauði en í grófu

brauði almennt.

Til frekari upplýsinga fyrir neyt-

endur er rétt að geta þess að venju-

leg gróf brauð innihalda bæði leys'-

anleg og óleysanleg trefjaefni en

ekki eingöngu óleysanleg eins og

ætla mætti við lestur á svari Laufeyj-

ar. Þannig eru þau Ieysanlegu rúmur

þriðjungur af trefjunum í venjulegu

grófu brauði. Báðar tegundirnar eru

hins vegar hin ágætustu efni, eins

og Laufey bendir réttilega á, þótt

hollustan sé með ólíkum hætti.

í Krakkabrauði er næringarefnum

sem tapast við fínmölun kornsins

aftur bætt út í brauðið. Þar er ekki

einvörðungu verið að tala um trefjar

heldur einnig kímið, sem er næring-

Áslaug

Högnadóttir

arríkasti hluti hveiti-

kornsins. Þar má sér-

staklega nefna B-vít-

amínin þíamín (Bl), ríb-

óflavín (B2), níasín,

pyridoxín (B6) og fólas-

ín, E-vítamín, steinefn-

in járn, fosfór, magn-

íum og sink, sem öll eru

í miklu magni í kíminu.

I Krakkabrauði er

hveitikím, sem er sér-

unnið svo að næringar-

efnin varðveitast, bætt

í ríkum mæli út í hveit-

ið fyrir bakstur. Auk

þessara næringarefna

inniheldur            kímið

ákveðna næringarþætti

sem mikilvægir eru fyr-

ir brauðbakstur svo og ferskleika og

geymsluþol brauðsins. Kímið sem

sett er út í Krakkabrauðið er það

ríkt af þessum næringarþáttum að

ekki þarf að setja út í það nein auk-

efni eins og algengast er að gert sé

hér á landi sem og erlendis til að

ná fram fyrrnefndum eiginleikum.

I máli Laufeyjar er því haldið fram

að sjónvarpsauglýsingar fyrir

krakkabrauð miðist við að hvetja

börn til að taka með sér fínt brauð

í skólann í stað grófa brauðsins, sem

sé viðtekin venja. Hér er um algera

rangtúlkun að ræða. Hvergi kemur

slík hvatning fram í auglýsingunni.

Þvert á móti er eingöngu verið að

ræða um hollt, bætiefnaríkt og gróft

brauð sem tilvalið sé fyrir börn að

taka með sér sem nesti í skólann,

enda væri til lítils að vera að tala

um alla þessa hollustu ef venjulegt

fínt brauð mætti koma í staðinn.

Allir verða að gera sér grein fyrir

því og þá ekki síst Manneldisráð að

hollusta einstakrar matvöru verður

hvorki stöðluð né skilgreind út frá

fyrirfram gefnu útliti, bragði, eða

áferð heldur þeirri samsetningu og

þeim næringarefnum sem eru í mat-

vörunni. Krakkabrauð er gróft brauð

sem hefur þá sérstöðu að bragð þess

og útlit er öðruvísi en almennt ger-

ist og er sem slíkt nýr valkostur

fyrir þá sem vilja borða hollt, gróft

brauð.

Höfundur er ma.tvælafræðingur

og starfar hjá SamsSlubakarii hf.

W9Í

¦    .-¦¦.¦    ¦

m&&8&&z£:*>s:ý

Ekkert hefur breytt

ásýnd landsins, segir

Herdís Þorvaldsdótt-

ir, meir en búfjárbeitin.

frjósemi jarðvegsins, sandsins, sem

er orðinn gjörsnauður af næringar-

efnum. Engin önnur planta sem við

höfum í landinu er færari um að

gera þetta en lúpínan, sem Hákon

sálugi Bjarnason, fyrrverandi skóg-

ræktarstjóri, flutti til landsins frá

Alaska fyrir mörgum áratugum.

Þetta er kraftaverkaplanta en ein-

mitt skortur á slíkum plöntum hefur

staðið uppgræðslu fyrir þrifum.

Nú hefur skipulagsstjóri ríkisins

sett ýmis óaðgengileg skilyrði fyrir

notkun lúpínunnar, að því er manni

skilst, til þess að hún dreifist ekki

stjórnlaust um nágrennið og breyti

ekki ásýnd landsins. Ekkert hefur

breytt meira ásýnd þess en búfjár-

beit, en hvaða boð og bönn setur

skipulagsstjóri um hana? Ég hef enn

ekki séð þau. Kolagrafir, sem hann

vill að séu varðveittar á sandinum,

ef þær finnast, segja alla söguna

um það að Hólasandssvæðið hafi

verið skógi vaxið áður en það varð

örfoka. Eitthvað var nú ásýnd lands-

ins önnur þá, og hvílík fírra er það

að   ætla   að   viðhalda   núverandi

ástandi þess! Á auðnin að vera ís-

lenskt fyrirbæri og einkenni?

Þegar náttúruverndarmenn tala

um „náttúrulegan gróður" hvað er

þá verið að miða við; gróður á land-

námsöld, árið 1500, 1700 eða í dag?

íslenska flóran er mjög tegunda-

snauð miðað við önnur lönd, og

ýmsar tegundir hafa verið að hverfa

vegna beitar og uppblásturs. En sem

betur fer hafa nokkrar bæst við,

einkum á síðustu áratugum. Er það

ekki af því góða?

Ekkert ætti að vekja meiri gleði

náttúruverndarsinna en það að fólk-

ið sjálft taki höndum saman og

hafi frumkvæði að því að reyna að

hefta uppblástur og græða upp land-

ið sitt. Það er hins vegar óbætanleg-

ur skaði fyrir framtíðina ef reynt

er að leggja stein í götu slíkra sjálf-

boðaliða með smámunasemi og

drepa niður framkvæmdavilja og

gleði þeirra. Auðvitað þarf að fylgj-

ast með aðgerðum og benda á það

sem betur mætti fara, og lúpínu á

sjálfsagt ekki að nota alls staðar.

En stífni og opinbert þras með ásök-

unum um óvandað hugarfar að baki

framkvæmdanna er aðeins til ills

fyrir alla aðila. Miklu nær væri okk-

ur að nota orkuna til sameiginlegra

átaka og taka höndum saman við

að græða landið.

Höfundur er formaður gróður-

verndar Lífs og lands.

ISLENSKT MAL

ÖRNÓLFUR Thorlacius fræðir

okkur enn, og birtist með þökk-

um bréf hans ítarlegt í tveimur

hlutum. Hér er fyrri parturinn:

„Kæri Gísli!

Mig langar að nefna við þig

nokkur fremur fágæt nöfn á

plöntum og dýrum, ef hugsast

gæti að einhverjir lesendur þess-

ara þátta hefðu gagn og gaman

af.

Samkennari minn fyrir fjölda

ára, íslenskukennari við

Menntaskólann í Reykjavík, síð-

ar prófessor við Háskóla íslands

og höfundur frægrar kenningar

um náttúrunöfn, bar upp við

mig erindi erlends norrænufræð-

ings sem rekist hafði í fornu riti

á plöntuheitið hjálmhukur og

vildi vita hvaða gras það væri.

Ég stakk upp á plöntu sem á

ensku kallast hemlock og á síð-

ari tíma íslensku eitursveipur

eða óðurt, Conium maeulatum.

Þetta er bráðeitruð jurt af sveip-

jurtaætt. I lyfjafræðibók sem ég

las ungur var hún sögð „ríkiseit-

ur Aþenu", þar sem Aþeningar

unnu úr henni eitur til aftöku

brotamanna, og mun Sókrates

þeirra þekktastur.

Skemmst er frá því að segja

að útlendingurinn féllst á túlkun

mína og fyrir vikið var mín í

fyrsta og síðasta sinn getið í

fræðiriti sem heimildarmanns

um norræn málvísindi.

Nú ætla ég að láta af sjálfs-

hóli um sinn.

í Hulduljóðum leggur Jónas

Hallgrímsson Eggerti Ólafssyni

þessi orð í munn:

„brekkusóley! vér mættum margt

muna hvurt öðru' að segja frá."

Þótt þetta sé oft sungið -

unglingakór, alinn upp í skóla

sem ég stýrði, flytur það til

dæmis af list - vita víst fáir

hvaða planta brekkusóley er.

Það mun vera þrílita fjólan eða

þrenningarfjólan, Viola trícolor,

algeng jurt í íslenskri náttúru,

auk þess sem ræktuð afbrigði

hennar, stjúpurnar, prýða víða

garða og leiði.

Framar   í   sama   ljóðabálki

Umsjónarmaður Gísli Jónsson

874. þáttur

stendur - í erindi sem sjaldan

er sungið:

„þar sem að bárur brjóta hval á sandi

í brekku þar sem fjalíaljósið grær."

Ekki trúi ég menn séu sáttir

um það hvernig bárurnar brjóta

hval á sandi en fjallaljós er al-

geng íslensk blómplanta, ljós-

beri, Lychnis alpina. Önnur nöfn,

sem Agúst H. Bjarnason til-

greinir í íslenskrí flóru með lit-

myndum, eru ilmjurt, ununar-

jurt, píknajurt og þúsund-

dyggðajurt.

Vallhumall „þykir ein besta

lækningajurtin og er sagður

styrkjandi, mýkjandi, saman-

dragandi, uppleysandi, blóð-

hreinsandi, bæta sinateygjur og

stirðleika". Hér vitna ég aftur í

Flóru Ágústs H. Bjarnasonar.

„Fræðiheiti þessarar jurtar af

körfublómaætt er Achillea mille-

folium, en síðara heitið, viður-

nafnið, merkir þúsundblöðóttur.

íslenskt alþýðuheiti er mellifólía

eða mellufólía. Þykir mér ótrú-

legt að það sé sótt beint í latín-

una. Gæti verið að nafnið sé

fengið frá frönskum sjómönn-

um, afbökun úr millefeuiIeV'

L

Afdráttarháttur (seinni hlut-

inn kemur sjálfkrafa, ef numinn

er einn stafur framan af hverju

orði):

Sveinar krjúpa, svellur móður,

svanir fljúga.

Eftir ósk frá Þorsteini Þor-

steinssyni avíólóg og veðurspá-

manni:

Mikið víf er hún Valgríður Eina,

á vöxt eins og dónaleg kleina,

átaksgóð, brellin,

hnittin og hnellin,

sem sagt hreint ekki mösulbeina.

•

Kjartan Ragnars lögfr. (eldri)

í Reykjavík er óánægður með

orðin Sauðkrækingur og Sauð-

kræklingur, telur þau bæði

,jafn fráleit, enda svo óhrjáleg

að naumast eru nothæf." Hann

bætir við:

„Skárra væri að segja bara

„þeir á Króknum", þótt sjálfsagt

þyki ekki til fyrirmyndar. En

hvað segir þú um Kræklingahlíð

sem kennd mun við Krók nokk-

urn sem fyrstur manna settist

þar að líklega á landsnámsöld?

Ég held þar í sveit þætti

mönnum alger ósvinna að segja

eða skrifa Krækingahlíð.

Bestu kveðjur".

Umsjónarmaður           þakkar

Kjartani Ragnars langa og

dygga liðveislu. En nú verður

hann ekki að öllu á einu máli

og bréfritari. Um íbúa Sauðár-

króks vísast til þess sem fyrir

mjög skömmu var sagt í svari

til Björns S. Stefánssonar.

Hitt er auðvitað fjarri öllu

lagt að breyta orðinu Krækl-

ingahlíð sem tíðkast hefur frá

landnámsöld. Umsjónarmaður

heldur að það sé dregið af kráka

fremur en krókur, og má þó

litlu skipta, því að orðin eru

skyld. Svo sel ég ekki dýrara

en ég keypti eftirfarandi frásögn

Landnámu:

„Áttu þeir bræður alla hlíðina,

og var af því kölluð Kræklinga-

hlíð, að þeir váru synir Öndótts

kráku."

í fornu letri má sjá á mismun-

andi æ-hljóðum hvort þau voru

dregin með hljóðvarpi af ó eða á.

Úr fornenskri bæn (særingu),

svokallaðri Akurbót. Lagað að

íslensku lagi, og þurfti ekki mik-

illa breytinga:

Jörðu eg bið

og upphimin

og hina sælu

Sankti Maríu...

Heil vert því fold,

fira móðir,

ver þú gróandi

í goðs faðmi

fóðri of fyllt,

firum til nytja.

Áuk þess kristmennska (Spo-

onerism) frá Baldri Hafstað:

Steinn Þ. Steinsson dýralæknir

ætlaði að fá samband við Úlfar

bónda á IngvekJarstöðum, en bað

um Ingvar á Ulfaldastöðum.

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28
Blašsķša 29
Blašsķša 29
Blašsķša 30
Blašsķša 30
Blašsķša 31
Blašsķša 31
Blašsķša 32
Blašsķša 32
Blašsķša 33
Blašsķša 33
Blašsķša 34
Blašsķša 34
Blašsķša 35
Blašsķša 35
Blašsķša 36
Blašsķša 36
Blašsķša 37
Blašsķša 37
Blašsķša 38
Blašsķša 38
Blašsķša 39
Blašsķša 39
Blašsķša 40
Blašsķša 40
Blašsķša 41
Blašsķša 41
Blašsķša 42
Blašsķša 42
Blašsķša 43
Blašsķša 43
Blašsķša 44
Blašsķša 44
Blašsķša 45
Blašsķša 45
Blašsķša 46
Blašsķša 46
Blašsķša 47
Blašsķša 47
Blašsķša 48
Blašsķša 48
Blašsķša 49
Blašsķša 49
Blašsķša 50
Blašsķša 50
Blašsķša 51
Blašsķša 51
Blašsķša 52
Blašsķša 52
Blašsķša 53
Blašsķša 53
Blašsķša 54
Blašsķša 54
Blašsķša 55
Blašsķša 55
Blašsķša 56
Blašsķša 56