Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Įrbók Hins ķslenzka fornleifafélags

PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |


Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



Įrbók Hins ķslenzka fornleifafélags

						upp frá vatnsvikinu að sunnan sér enn mikla, forna götutroðninga,

er liggja upp á Dráttarhlíðina og svo vestur eftir henni. Sér til

þeirra þar, sem óblásið er. Nokkuð af þeim liggur ofan af hlíðinni

að sunnan, en sumt vestur af, og er hvorug leiðin góð eða hæg.

Hafa menn víst farið þá til skiftis eftir atvikum. Ferjustaðina hafa

þeir líka notað eftir atvikum. Hinn syðra þó einkum í norðan-

stormum og þá er farið var yfir um með hesta.

XIII.

A bls. 49 hefl eg getið til, að Vatnsleysa í Biskupstungum hefði

ef til vill fengið nafn af því, að munkarnir í Munkagerði hefði á

stundum neitað sér um vatn. En nú hefir dr. B. M. Olsen sagt mér,

að slíks séu engin dæmi í katólskri kristni. Um leið benti hann

mér á, að endingin -leysa þyrfti ekki endilega að tákna skort eða

það, að vera án e-s. Það gæti verið myndað af sænsku orði: lös,

sem þýðir graslendi eða Jiaga. En ef svo er, þá sé eg ekki betur,

en að fyrri hluti nafnsins »Vatns-« hljóti að vera afbökun úr ein-

hverju öðru. Víst mætti kenna bæinn við Jiaga, en varla kalla hann

kaíwshaga, þvi þar má ekki votlent kalla og ekki er stöðuvatn

nærri, að eins smátjarnir langt frá bænum og sjást eigi þaðan.

Aðrir bæir eru þar nálægt, sem fremur mætti kenna við vatn. Nú

eru hér á landi 4 bæir, sem heita »Vatnsleysa«. Um einn þeirra,

Vatnsleysu á Vatnsleysuströnd, er naumast vafi. Þar er vatnslaust

nema í fjöru og hefir bærinn nafn af því. Tveir eru nyrðra, og

munu þeir báðir geta haft nafn af »lös» = liaga. En sé ekkert

vatn til að kenna bæinn við, — og ekki heldur vatnsskotiur, — þá

liggur næst að geta til, að »vatns«, sem er borið fram vass, sé

raunar komið í staðinn fyrir annað orð, sem líka er borið fram vass.

Ekki man eg þó eftir neinu sliku orði, sem mér sýnist geta átt við

Vatnsleysu í Biskupstungum. Um hina get eg ekki borið. Að svo

stöddu vil eg því ekki slá fram neinni tilgátu um það.

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28
Blašsķša 29
Blašsķša 29
Blašsķša 30
Blašsķša 30
Blašsķša 31
Blašsķša 31
Blašsķša 32
Blašsķša 32
Blašsķša 33
Blašsķša 33
Blašsķša 34
Blašsķša 34
Blašsķša 35
Blašsķša 35
Blašsķša 36
Blašsķša 36
Blašsķša 37
Blašsķša 37
Blašsķša 38
Blašsķša 38
Blašsķša 39
Blašsķša 39
Blašsķša 40
Blašsķša 40
Blašsķša 41
Blašsķša 41
Blašsķša 42
Blašsķša 42
Blašsķša 43
Blašsķša 43
Blašsķša 44
Blašsķša 44
Blašsķša 45
Blašsķša 45
Blašsķša 46
Blašsķša 46
Blašsķša 47
Blašsķša 47
Blašsķša 48
Blašsķša 48
Blašsķša 49
Blašsķša 49
Blašsķša 50
Blašsķša 50
Blašsķša 51
Blašsķša 51
Blašsķša 52
Blašsķša 52
Blašsķša 53
Blašsķša 53
Blašsķša 54
Blašsķša 54
Blašsķša 55
Blašsķša 55
Blašsķša 56
Blašsķša 56
Blašsķša 57
Blašsķša 57
Blašsķša 58
Blašsķša 58
Blašsķša 59
Blašsķša 59
Blašsķša 60
Blašsķša 60
Blašsķša 61
Blašsķša 61
Blašsķša 62
Blašsķša 62