Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Lögberg

og  
S M Þ M F F L
. . . . . . 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 . . . . . .
Smelltu hér til aš fį meiri upplżsingar um 22. tölublaš 
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |


Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



Lögberg

						LÓGBERG, FIMTUDAGINN 6. JUNÍ 1901

LÖGBERG.

•r peflð   H hvarn  flmtndnc »f THE r.OGBKRO

HTNTIVG * PUBl.ISHI.NO CO..   (HgKl't),  ad   309

letn Atb, Wlnulpeg, Mnn.— Kostar fi.OO nro írið

* Íslnndi6kr.j.    Borgist fyrtrfram. Klustfik nr 5c.

Prbli^hed   avery   Thursrtay  by THE LOGBERG

FRINTING & PUBLISHING CO., llncorporatedj. at

3(1« Elgin Atb., Win'nlpeg.Man — Subscription price

tí-<>0 per yeur. payabl* iu aiÍTance. Sin^fecopiesðc

Ritítjéri (Bditor): SlOTR. JÓNASSOlf.

Buimess Manager: M. Paulson.

aCGI.YSINOAR: Smá-aoglýalngar i eUtakifti26c

fyrir 30 ord eda 1 þml. dúlkalengdar, 76 cts um

miSnndinii. A starrt anglýsLngum mm lengri

tima, afsláttur efllr samningl.

BC8TAD \-SKIFTI   kaupenda verdnr   að tllkynna

skriflega og geta um fyrveraudí bústad jafnfram

Utsuáskrlp t tll afgreláslustofn bladslns er >

The logbcrg Printing & Publlahing Co.

P. O.Boz 1292

Wlnnlpeg.Man.

ntanaakrlplttilrltrtKirans er:

KaUlor   I.««ben,

F-O.Box 1292,

vVlnnipeg, Man.

----- 9»mkT«>tntlandal8gniD»rnppsognkanpaBdaa

bladl dglld, nema hann sé sknldlaoa, þegar hann seg

rnpp -ICf kanpandl.sem er f sknld vid bladldflytu

Ttsttariam, an þess ad tllkynna helmllasklptin, þé er

-d lyrtr dðnvstdlnnnai alitln sýnlleg sOnnnmfyrlr

prrttTi'snm tilgangl.

—   FIMTUDAOINN,   6  JUNI 1901.   —

8u n i lm n ds-þln jrið.

Eins og vér skýrðum fra f næst-

slðasta blaða Lögbergs, var sam-

bands-þinginu 5 Ottawa slitið 23.

f. m. þetta var, eins og kunnugt

er, fyrsta þing á hinu nýja kjörtíma-

bili. En með því sami flokkurinn

situr að völdum nú eius og á næsta

kjörtfmabili á undan, var ekki að

búast við neinni löggjöf sem breytti

stjórnar-stefnunni frá því sem hún

var fyrir síðustu almennar kosning-

ar. Löggjöh'n frá þessu síðasta

þiogi ber með sér, að C<*nada er

á miklum framfara-vegi og að full-

trúar þjóðarinnar eru vel vakandi

fyrir þvf, hvaða löggjöf utheimtist

til þess, að hrinda framförunum á-

fram og efla hag lands og lýðs.

það væri þýðingarlaust að fara

að telja upp með nöfnum allan

þann grua af nýjum lagaboðum og

lagabreytingum, sem þétta síðasta

þing samþykti. Vér álítum réttara

að gefa d Jftið yfirlit yfir þýðingar-

mestu atriðin í starfi þingsins, og

snfðum vér þetta yfirlit eftir sam-

kyns yfirliti er nýlega birtist í

blaðinu „London Advertiser", sem

gefið er út í London í Ontario-fylki.

þingið gerði, meðal annars, ráð-

stafanir viðvíkjandi því sem fylgir

með löggjöf sinni:

1. það veitti stóra viðbótar-upp-

hseð til að standast kostnaðinn við

sendingu herliðs frá Canada til

Suíur-Afrfku.

2.     það samþykti lög um eftir-

laun handa hinurn fasta her, sem

komið hefur verið á fot landinu til

varnar, og veitti nægilegt fé til æf-

inga sjálfboðsliðinu.

3.    það gerði ráðstafanir til að

alt het lið Canada yrði nægilega æft

á     þessu     yfirstandandi       sumri.

4.  þið gerði ráðstafanir til að

viðhalda hersveit (regiment) í Hali-

fax á meðan ófriðurinn í Suður-

Afríku stæði yfir.

5.  það veitti meira fé en áður til

að halda uppi lögum og reglu í

Yukon-landinu og til ýmiskonar

naufsynlegra umbóta í þessu mikla

gulltekju héraði. Yukon landið hef-

ur hingað til endurborgað allan

hinn mikla kostnað, sem sambands-

stjórnin hefur haft í sambandi við

það, og horf urnar eru þær, að eins

verfii framvegis.

6.  það veitti fó til að koma á

föt peningasláttu f Canada, til að

mynta gull, silfur og kopar úr nám-

um Canada í peninga í þarfir rfkis-

ins. Peninga-myntun Canada hef-

ur hingað til farið fram á Englandi

og í Bandaríkjunum.

7.   það gerði ráðstafanir til að

koma á fót málmaprófunar-stofu

(assay office) á Kyrrahafs-strönd-

inni.

8.   það gerði ráðstafanir til, að

Cdinada tæki þátt í hinni miklu iðn-

aðarsýningu sem nú stendur yfir í

Glasgow á Skotlandi, þannig, að

Canada-deildin stæði ekki á baki

deild nokkurs annari lands.

9.  það gerði einnig ráðstafanir til

að Canada tæki hæfilegan og góma

samlegan þátt í Pan-American sýn-

ingunni, sem nábúar vorir, Banda-

ríkjamenn, halda nú 1 sumar f borg-

inni BuíTilo í New York-ríki. Sórí-

lagi verður bar afbragðs góð deild

af beztu nautgripum frá Canada og

ýmsum afurðum landsins, svo sem

náma, skóga og akuryrkju afurðum.

10.  það gerði ráðstafariir til að

Canada tæki sómasamlega á móti

ríkiserfingjanum brezka, hertogan-

iim af York, og f rú hans, þegar þau

koma hingað í haust á heimleið úr

ferð tsinni til Australíu.

11.  það veittifé til þe»s að leggja

hafsbotDs-telegrafþráð frá vestur-

strönd Canada (British Columbia)

til Australiu og New Zðalands, þráð,

sem tengir brezka rfkið saman enn

betur en áður og verður undir sam-

eiginlegum umráðum Bretlandi,

Canada og nýlendnanna í Eyja-álf-

unni, «r kosta þráðinn f sameiningu

eins og áður hefur verið skýrt frá í

Lögbergi. þráður þessi hlýtur að

verða mikils virði fyrir verzlun

Canada.

12.  það veitti fjárstyrk til  lagn-

inga nýrra járnbrauta f norðvestur-

hluta Ontario-fylkis, í Manitoba og

Norðvesturlandinu og í British

Columbia, til að flýta fyrir bygg-

ingu þessara hluta Canada og til

þess að nátttiru-auðæfi þeirra yrðu

notuð.

13. það veitt't fé til að jafna

reikninga milli sambands-stjórnar-

innar og fylkjanna New Brunswick

og Nova Scotia, reikninga, sem

gjörðarnefnd hefur úrskurðað um

fyrir löngu siðan, en sem ekki hafa

verið borgaðir.

1 k það veitti fé til að halda á-

fram umbótum á St. Lawsence-fljót-

inu sem skipaleið, og til umbóta

á skipaskurðum og höfnum f Ont-

ario-fylki, í því skyni að flutnings-

gjald á afurðum Cauada og innfiutt-

um vörum íækkaði. það veitti

einnig fé til að halda áfram umbót-

um á Rauðá (St. Andrew's-strengj-

unum o.s.frv.), til iiglinga og til

hafnabóta við hin miklu skipgengu

vöfn í Manitoba og víðar f Canada.

15.  I>að veitti fé ($100,000) til

nýrrar gufuskipa línu milli Canada

og Frakklands, til að auka verzlun-

ina milli landanna,

16.  það gerði ráðstafanir til að

hafa betri umsjón með afurðum

Canada, sem sendar eru til Evrópu-

markaða—sja um, að afurðirnar

kæmust á nefnda markaði í sem

allra beztn ástandi.

17.  það gerði ráðstafanir til að

vel væri litið eftir niðurpökkun

epla í tunnur, til að koma í veg fyr-

ir svik í þessu efni og til að auka

útflutning ávaxta frá Canada. Á-

vaxta-verzlun Canada er sífelt að

aukast, og Canada-epli eru nú talin

beztu epli á mörkuðum Englands og

Bandaríkjanna, þegar svo vel er um

þau búið, að þau komi þangað ó-

skemd.

18.   það gerði ráðstafanir til að

alt sögunar-timbur, sem felt er á

Indiána-löndum, skuli sagað í Can-

ada

19.  þa? urubætti lögin viðvíkj-

andi utanríkis-mönnum, sem koma

til Canada einungis til að leita sér

atvinnu, í þá átt, að hægra verði að

framfylgja þeim.

20.  það gerði ráðstafanir til að

styðja blýnimavinnu og blýbræðslu

f Canada, á sama hátt og jirn- og

stál framleiðsla hefur áður verið

styrkt f landinu.

i\. það gerði ráðstafanir til að

bæta dómsvalds fyrirkomulagið í

Norðvesturlandinu, British Colum-

bia og í Yukon-landinu.

22.   það gerði ráðstafanir til aS

fjölga alþýSuskóIunum í NorSvest-

urlandinu.

23.   það breyfcti  hegningarlögun-

um 1 þá átt, -að hægra verði aS

stöðva nautaþjófnað f Norðvestur-

landinu.

24.  það veitti fé, ríflega, til að

styðja að því að, hin óbygðu héruð i

Vestur-Canada byggist sem fyrst.

25.  það áróttaði þá stefnu, að

gefa brezkum varningi hlunnindi á

Cansda-markaðinum fram yfir varn-

ing frá öðrum ríkjum.

þetta er alls ekki fullkomin

skrá yfir starf þingsins, en hún gef-

ur lesendum vorum hugmynd um

hina margvfslegu starfsemi þess i

þá átt, að bæta hag fbúanna.

Að endingu viljum vér geta

þess, að lög voru sxmþykt sem

stefna 1 þá, átt að létta titgjöld & í-

báum og landnámsmönnum í norð-

vestur hluta Canada og auka þæg-

indi þeirra. Og landtökulögin voru

bætt í þi átt, aB vernda betur rétt

þeirra, sem skrifa sig fyrir heimilis-

réttar-landi, og flýta fyrir að þeir

fái eignarbréf sín, þegar þeir eru

bánir að uppfylla skyldur sfnar-

Auk þess var löggjöf samþykt er

bætir úr ýmiskonar valds misbeit-

ing, sem að undanförnu hefur auk-

ið bændum í Vestur-Canada  óhægð.

RitstJ. athugasemdir.

Pembina blaðið „The Pioneer

Express," sem út kom 31. f. m., get-

ur um, að þær járnbrautir Northern

Pacitic-félagsins, sem liggja innan

Manitoba-fylkis, hafi verið afhentar

Manitoba-stjórninni hinn 2ó. f. m.

1 þessu sambandi segir blaðið meðal

annars: „það var sagt skýlaust, að

brautirnar mundu verða leigðar

McKenzie & Mann (Can. Northern-

félaginu, en nú heyrum vér sagt

að aðrir hafi boðist til að taka þær á

leigu, og að það kunni að dragast

að samningurinn við McKenzie &

Mann verði uppfyltur. Eftir því

sem tfminn leiðir kringumstæðurn-

ar í ljós, sést fingur Can. Pacific-

járnbrautarfélagsins æ glöggar sem

hreifiaflið á bakviS þessa verzlun,

Sem stendur er Roblin-stjórnin

býsna önnum kafin aS reyna aS

þóknast ogfriSa heila hjörSaf mönn-

um, sem hefu'r veriS lofað atvinnu

við hinar nýju stjórnar-brautir."

Síðar í greininni segir blaðið: „það

varð þvínær uppreist í Manitoba til

aS fá Northern Pacific-fólagiS til að

koma inn í fylkið. Nú hcfur fylk-

ið borgað afarmikla fjárupphæS til

aS bola félagið burt úr fylkinu. Sá

tími mun koma, að Manitoba-fylkið

mun reka sig á, að þaS verSur nauð-

synlegt og gagnlegt aB fá allar þær

Bandarík ja-járnbrautir inn í fylkiS,

sem hægt er að fá til samkepni í

flutningum.     þjóðeign   járnbrauta

er ekki hiS rétta meSal viS liáu

flutningsgjaldi, heldur samkepni."

—Svona lítur níi blað sem getið er

út fast við landamæri fylkisins á

málið, blað, scm er eins kunnugt því

sem er að gerast eins og blöðin í

fylkinu sjálfu, en sem nufvitað fylg-

ir hvorugum pólitiöka flokknum

hér og er þvf algerlega óhlutdrægur

áhorfandi á það, sem er aB gerast í

Manitoba.

Einkennilegar írillur.

Lesendur Lögbergs muna

máske eftir, að þegar fyrst var far-

ið að nota frosna sfld úr fshúsinu í

Reykjavík til beitu við Faxafloa, þá

álitu margir fiskimenn þar þessa

frosnu síld mesta skaðræði og sögðu,

að hún „eitraði sjóinn". Eins og

allir skynsamir menn sjí<, var þetta

h'.ægileg grilla, enda heyrist ekkert

um hana i seinni tfð, avo menn eru

hklega farnir að átta sig í þessu

efni. En nú virðast sumir Reykja-

vfkur búar vera búnir að f» aðra,

jafn-hlægilega grillu, þá, sem sé, að

holdsveikra-spítalinn á Laugarnesi

(rétt hjá Reykjavfk) „eitri sjóinn

langt frá ströndum út." Ekki er

furða þótt „þjóðólf8"-ritstjórinn og

aðrir jafn óhlutvandir menn geti

fylt þenna sama lýð með fordðmum

og grillum f stjórnarbótar tnálinu og

ýmsum öðrum efnum, enda spara

þeir ekki að nota sér einfeldni fólks]

Sú þjóB á seint viðreisnar-von, sem

allmikill hluti af lætur fylla sig

með öðrum ein» hégiljum og hinar

ofannefndu hlægilegu grillur eru.

En það er vonandi að holdsveikis

sjóeitrunar-grillan hverfi meS tfm-

anum' eins og síldarbeitu-grillan.

Ea þótt grillurnar eyðist og hverfi

hjá öllum öðrum íslendingum, þá

mun þó einn maður verBa eftir, som

grillurnar aukast hja með hverju

árinu, og það er afdankaði „Tjald-

búður"-presturinn Hafsteinn Póturs-

son. Hann verður að líkindum

eyndahafurinn, sem allar agenta-

grillur, ráðgjafa-grillur, síldar-grill-

ur, holdsveikis sjöeitrunar-grillur,

mentunar-grillur, o.s.frv., sameinast

í og staðfestast f, og hann mun

rangla með þær um eyðimörkina,

eins og höfuðsóttar-gemlingur á af-

rett, til æfiloka.—Til aS sýna, að

vér gripum ekki holdsveikraspftala

sjóeitrunar-grilluna úr lausu lofti,

þá prentum vér hér upp bréf frá

Guðmundi héraðslækr.i Björnssyni í

Reykjavík, er birtist í „Isafold' í

síðastl, aprflmánuði. Bróíið hljóSar

sem fylgir:

„HOLDSVSIKRASrfTALINK.

Mér hefur verið tjáð, að sá otHróm.

230

afi tk upplýsingar um ntterni Jim's prédikara, hlust-

aði hann & soguna með hálfu meira athygli en aður,

og hann vona' i að kraftar konunnar eutust par til

hön hefði lokiö við BÖguna.

„Httnn hefur erft syndina fr& baðum foreldrum

Bfnum," BHgði konan, ,.þvf að í svona tilfellum hlyt-

ur konan að vera sek asamt katlmanninum, pó ham.

ingj«n viti, að ef Bakleysi og þekkiugarleysi getur

nokkurn Uma verið gild afsökun, pá gæti eg talið

Bjfclfa. mig óseka. Glæpanáttúran er frá föður hans,

nem var reglulegt d/r. Muniö eftir pvf »em eg segi

yður, og takift eftir að það er sannloiki. Hann var

dyr.    Grimt, eigingjarnt d^r."

„A hvaða hétt komust péf að þessu?" sagði

Mitchel. „Breytti hann harðyðgislega viö yöur?

Reyndi b»nn að misþyrma yður?"

„Hann hefði gert það ef hann hefði þorað, en

hann var heigull og þorði ekki að espa mig of mik-

ið," sagði konan. „Sumir menn segja bl&tt áfram

viðstulkur: ,Kg er orðinn leiBur á yður. Alt er

böið & milli okkar. VeriB þér sælar.' JÞdir menn,

Bom svona fara að, eru óþokkar, en þeir eru ekki

heiglar. Unnusti minn var slunginn bragBarefur, og

hann bruggafli þaB rftð aB lata mig fá viðbjóB & sér,

bvo aB eg skyldi sjalf alíta kunningsskap okkar. Og

bonum hepnafiist þetta. Hann »*gBi mér sögur scin

höfBu þaB f för mefl £ér, aB eg fekk svo mikinn vifl-

bjðB a honum, aB eg hatafli sjalfa mig fyrir afl hafa

elakaB bann. Var þetta ekki djöfulleg grimd af

honuoJ?"

289 •

til búið var afi senda eftir sjukravagni og mennimir

voru að bera mðður hans niður hinn bratta stiga,

eins varlega og þeir gétu. Þegar Mr. Mitchel var

1 þann veginn að fara út úr herberginu a eftir þeim,

sneri hann sér afl Jim prédtkara og sagfli:

„ÆtliB þér ekki afi koma með okkur?-'

,,Já!-' sagði Jim prédikari; sfflan greip hann um

handlegg Mitchel's og hélt honum kyrrum f nokkur

augnablik. „t>ér eruö fæddur undir hamingju-

stjörnu, Mr. Mitchel. Dór lofufiufi mér þvf, aö

móðir mfn skyldi verða lifandi þegar eg kæmi aftur.

Eg sé nú að hún hefði getað daið, & mefian eg var f

burtu, &n þess að pér hefðuð getað að því gert. Ef

svo hffði faiið, er eg hrœddur um, að eg hefði feng.

ið eitt af þessum kðstum mlnum, og þa—þa heffii

þaö kostaö líf yðar, þafi er alt og sumt. Mér þykir

vænt um, að þér g&tuð uppfylt loforð yðar. Mér

þykir vænt um það yðar vegna, og sj&lfs mfn vegna."

„Eg gaf yður annaB loforð, sem eg skal einnig

uppfylla," sagði Mitchel. „I>ér skuluð aldrei ifiiast

þess, afi þér skilduð mig eftir hj& móður yðar. Eg

er vinur yðar!"

þætti nú ekki svo vont þó hann lenti f klónum A

þeim fyrir húsbrot, efia eitthvað þvf um Ifkt. En eg

er að hugsa um apion, og þegar mig er að dreyma

um hann, þ& breytir apinn oft mynd sinni og mér

þykir afi þaO vera Jim, sem hangir f snorunni. Hann

Jim minn! Drengurinn tninn sem hangir þar & h&la-

inum! Ó! nei! nei! Gufl & himnum, ef þú ert nokk-

ur til, og heyrOu bæn veslings deyj^ndi konu, og

I tlu ekki drenginn minn lenda f neinu þvílfku,

Frelía^u b inn! Frelaaöu hann r>

„Ó, heyrifl mig nú! Petta er bara martröð!"

Bagði Mitchel. „Þér þuifið ekki að óttast neitt þvf.

llkt. Hvf akylduð þér voia að hugsa um jafn hrnfli.

legan hlut og þetta?-'

„Ah! Eg hef hugrafl um það, og hugsaB um þafi

marga langa nótt út f gegn," sagfii konan. „ÞaB

hefur stafliO svo ljóslifandi fyrir mér, að eg held

Btundum afl þafl séu forlög, sem liljóti afi koma fiam."

„En hvers vegna?" sagði Mr. Mitchel.

„Hlustið & þ<ið, sem eg hef að segja!-' sagfli kon.

an. „Setjnm bvo, afl Jim skyldi einhvern tfma kom.

ast að hver faðir hans er? Hann er lifandi ennþft

og & heima hér f borginni. Eg veit þetta af þvf, að

það er ekki meira en m&nuður Bfðan eg s& hann.

Hann er lfka sami ðþokkinn og hann ntfð hefur ver-

ifl, þvf eg s& bann horfa f kringum sig h&If flðtta-

lega, og þegar hann hélt að etiginn tsski eftir aér, þ&

sparkaði hann f lftifi barn, sem 1& & gangstéitinni; og

þegar barniC bljóöaði af B&rsaukanum, hlC» hann og

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8