Lögberg-Heimskringla - 06.11.1981, Blaðsíða 2

Lögberg-Heimskringla - 06.11.1981, Blaðsíða 2
2-WINNIPEG, FÖSTUDAGUR 6. NÓVEMBER 1981 J. Ragnar Johnson still active in legal firm as well as consular duties J. Ragnar Johnson, Q.C., Icelandic Consul in Toronto, being presented with the medallion of the Grand Cross Knight of the Order of the Falcon by Bjarni Benediktsson. J. Ragnar Johnson was born in Winnipeg, Manitoba, May 7th, 1902. His father was Finnur Johnson from Milar in Hrutafirdi and his mother Gudrun Asgeirsdot- tir from Lumdum in Borgarfirdi. Unlike most settlers, who came in groups, his mother came by herself to visit a cousin in Winnipeg, intending to return to Iceland. However, she was offered a job as assistant to a women's wear tailor. After a year, her friend Finnur came to Winnipeg to see what was delay- ing her return. He too found im- mediate employment and decided to stay in Canada. They were married shortly thereafter. Gudrun's work did not interfere with their family life, as she bore 'and raised three children. The fami- ly was saddened with the loss of the elder son, Asgeir, who died on ac- tive duty in World War I. Daughter Anna married John Duncan and moved near Sinclair, Manitoba. The younger son Ragnar graduated Magna Cum Lauda from the Univer- sity of Manitoba in the mid twen- ties. He received his LLB from the Manitoba Law School and was ad- mitted to the bar in 1927. He con- tinued his studies and was given an LLM from Harvard Law School. In 1933 he married Marion Sellers of Winnipeg and when they moved to Toronto in 1935 he took a position as Manager of a Trust Company. Shortly thereafter he was admitted to the Ontario Bar and has been in law practise ever since. In November 1947 Ragnar was ap- pointed Icelandic Consul. At that time the Certificate required the signatures of both the reigning Monarch and the Canadian Secretary of State. His appointment therefore bears the signatures of King George VI and the Hon. Louis St. Laurent. One of his hobbies is cultivating roses, thus his garden provides a beautiful setting for their annual hosting of the. Consular Corps, always held on the 17th of June. At these garden parties one meets Con- suls and Ambassadors of many Countries as well as regional dignitaries and this event is looked forward to . with anticipation. Marion is a gracious and charming hostess. Her warm personality has been a great social and business asset over the years. Several years agof their son Jon Ragnar, who is a Barrister and Solicitor in Toronto was appointed Icelandic Vice-Consul. He and his wife Pat have two fine sons. Marion and Ragnar enjoy taking their grandsons to church with them on Sundays. On September 6th, 1976, the Pro- vincial Government recognized that J. Ragnar Johnson had been practis- ing law for fity years by presenting him with a document signed by Premier William Davis. After he became Consul the Icelandic Government presented him with the Order of the Falcon. Subsequently he was made a Grand Cross Knight of tfie Order of the Falcon, which was conferred on him in Iceland by Bjarni Benediktsson. Benediktson. Leskaflar í íslensku handabyrjendum XXXIII. Consideration will now be given to two additional examples of the strong verbs, namely, bjóða (invite, offer), and binda (bind, tie), which are con- jugated as follows in the present and past tense indicative: bryggjuna, fem., the pier, dock, dat. sing. of bryggjan böggul, masc., parcel, acc. sing. of böggull Pres. Sing. ég býð þú býður hann (hún, það) býður Plur. við bjóðum þið bjóðið þeir (þær, þau) bjóða frænku, fem., woman cousin, dat. sing. of frænka fyrir framan, in front of heimsækja, visit hliðið, neuter, the gate, acc. Past ég bauð þú bauðst hann (hún, það) bauð við buðum þið buðuð þeir (þær, þau) buðu sing. of hliðið húsið, neuter, the house, acc. sing. of húsið í kvöld, this evening Pres. ég bind þú bindur hann (hún, það) bindur við bindum þið bindið þeir (þær, þau) binda í kvöldverð, to supper kápuna, fem., the coat, acc. sing. of kápan kvöldverð, masc., supper, evening Past ég batt þú batst hann (hún, það) batt við bundum þið bunduð þeir (þær, þau) bundu meal, acc. sing. of kvöldverður mastrið, neuter, the mast, acc. sing. from mastrið sig, him sinni, her • snæri, neuter, string, dat. sing. of. snæri til sölu, for sale utan um, round, around ' við, to öðru megin, on the other side Translate into Énglish: Eg býð þér með mér í leikhús í kvöld, en Jón býður okkur að heimsækja sig annað kvöld. Hún bauð systur sinni kápuna. Þið buðuð frænku ykkar í kvöldverð á miðvikudaginn, en við bjóðum henni á bíó á fimmtudaginn. Þeir bjóða þetta hús til sölu. Eg bind minn bát öðrum megin við bryggjuna, en þú bindur þinn hinum megin. Hann batt seglið við mastrið. Við bundum blöðin saman í böggul, en þið bunduð utan um bréfin með snæri. Þeir bundu hestinn við hliðið fyrir framan húsið. með, with saman, together seglið, neuter, the sail, acc. sing. of seglið JOIN ICELANDIC CANADIAN FRÓN Scnd membership fee of $3.00 single or $5.00 couple to Post Office Box No. 1 St. James Post Office Winnipeg, Man. R3J 0H0 Vocabulary: annað kvöld, tomorrow night á fimmtudaginn, next Thursday á miðvikudaginn, next Wednes- day bát, masc., boat, acc. sing. of bátur blöðin, neuter, the newspapers, acc. plur. of blaðið bréfin, neuter, the letters, acc. plur. of bréfið Þjóðræknisfélag íslendinga í Vesturheimi FORSETI: JOHANN S. SIGURDSON Lundar, Manitoba Styrkið félagið og deildir þess, með því að gerast meðlimir. Ársgjald: EINSTAKLINGAR S3.00-HJÓN $5.00 Sendið ársgjöld til gjaldkera ykkar eigin deilda, eða-til Lilju Arnason, 1057 Dominion St., Winnipeg, Manitoba

x

Lögberg-Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.