dæmi, hefði verið breytt og hentuðu ekki lengur til að prófa það tiltekna atriði. Þá þurfti að finna nýtt dæmi í staðinn og vona síðan að það héldi út gagnaprófunar- tímann. Tímaritaforðinn var ennþá fjarri góðu gamni og betrumbætur á meðhöndlun forða- og eintakaupp- lýsinga voru meðal verkefna sem pólski forritarinn Michal Marchlinski vann að hér á landi í desember. Skömmu fyrir jól, þann 19. desember, var gengið frá síðustu skýrslunni af fimm í þessari umferð og skýrsl- urnar, 75 síður samtals, sendar verkefnisstjóranum í Bretlandi til úrvinnslu. Þriðja prófunarhleðsla Laust fyrir miðjan janúar 2003 var búið að keyra endurbætt yfirfærsluforrit á gögnin og enn á ný var þeim hlaðið inn til prófunar. Bókfræðifærslurnar voru komnar í býsna gott stand. Sáluhjálparpunkturinn" á undan bindistitli fjölbindaverks var meira að segja kominn á sinn stað. Á ný hafði hins vegar sigið á ógæfu- hliðina fyrir greinifærslunum og gagnagrunnurinn að því leyti líkastur munaðarleysingjahæli. Þrátt fyrir undangengna átaksvinnu við ISSN númer á mæðrum og börnum til að auðvelda ættrakninguna voru undan- villingarnir orðnir fimmtíu og tvö þúsund. Framundan var klárlega spennandi ferill við að flytja upplýsingar, raða þeim rétt upp og láta mömmurnar finna börnin sín. Ennþá var langt í land með að ná forðaupplýsing- um réttum og eintökin meira og minna á tvist og bast. Fjórða prófunarhleðsla Þegar hér var komið sögu var öllum sem hlut áttu að máli orðið ljóst að verkefnið var í miklum ógöngum. Okkur miðaði fremur aftur á bak en áfram þegar á heildina var litið. Eftir skil á skýrslum og umfangs- miklar bréfaskriftir um ófullnægjandi árangur ákvað Ex Libris að senda verkefnisstjórann og forritarann hingað til að vinna með yfirfærsluhópnum. Afrakstur tveggja vikna dvalar þeirra hér lét heldur ekki á sér standa enda fullljóst að erfitt yrði að skila viðunandi árangri með vinnuhóp í einu landi, verkefnisstjóra í öðru og forrit- arann í því þriðja. Ekki bætti úr skák að þátttakendur í samstarfinu áttu sér þrjú ólík móðurmál. Michal og Jo dvöldu hér síðari hluta marsmánaðar og stíft var unnið. Allir lögðust á eitt, lykilfólk var í viðbragðsstöðu og tiltækt eftir því sem á sérfræðiþekkingu þurfti að halda. I stuttu máli má segja að þarna hafi loksins tekist að ná valdi á yfirfærslu gagnanna. Það reyndist grund- vallarmunur að hafa mannskapinn saman á dekkinu. Fjórða prófunarhleðslan, 28. mars 2003, sýndi gögnin í það góðu standi að eftir það voru ekki gerðar nema smávægilegar breytingar til að fínpússa. Staðan var líka orðin þannig að breyting, sem lagfærði tiltölulega lítilvægan galla, gat hæglega leitt til hörmunga annars staðar þannig að mál var að láta nótt sem næmi. Skýrslugerð Ólíkt gagnaprófununum komu fáir að skýrslugerðinni. Greinarhöfundar, Hildur og Sigrún, voru í forsvari en Fanney Sigurgeirsdóttir, skráningarsérfræðingur á Landsbókasafni, var ritstjóri. Fanney sá um að sam- ræma niðurstöður frá þátttakendum og gekk úr skugga um að dæmin væru rétt og lýstu fyrirliggjandi vanda- máli. Skýrslum var skilað fyrir hvern yfirfærsluþátt miðað við forsögn og einnig samin greinargerð um villur sem ekki urðu raktar til ákveðins hluta forsagnar. Framan af prófunarferlinu voru gerðar sérstakar skýrslur fyrir annars vegar yfirfærsluvillur og hins vegar villur sem kölluðu á endurbætur á forsögn. Á yfirfærslutímabilinu voru sendar út 34 skýrslur í fjór- um sendingum. Umfang þessara skýrslna er í kringum 500 blaðsíður. Ótalinn er fjöldi símtala, skriflegra fyrirspurna á báða bóga og bréfaskipta við úrvinnslu skýrslnanna. Lokaorð Bókfræðileg yfirfærsla gamla Gegnis var stærra verk- efni en Ex Libris hafði gert sér grein fyrir miðað við umfang safnanna. Ástæða þessa er að ekki var ein- ungis verið að yfirfæra gögn úr litlum eða miðlungs- stórum háskóla- og rannsóknarbókasöfnum heldur var ekki síst verið að vinna með gögn höfuðbókasafns þjóðarinnar með þjóðbókaskrána í fararbroddi. í gegnum allt yfirfærsluferlið var ein tiltekin skrán- ingarfærsla höfð til viðmiðunar. Hún var það fyrsta sem skoðað var eftir hverja gagnahleðslu. Villur voru æði margar í byrjun og fyrir kom að á sumum sviðum miðaði ferlinu aftur á bak en ekki áfram. í fyrstu yfir- færslu voru 50% villur í viðmiðunarfærslunni og illa gekk að lækka hlutfallið en á endanum varð færslan rétt. Þessi ágæta færsla lýsir skýrslu sem fjallar um vandamál landsvæðanna í kringum Aralvatnið í Mið-Asíu. Svæðið nær yfir fyrrum Sovétlýðveldin Tadsjikistan og Úsbekistan, stóran hluta Túrkmenistan og Kirgisistan, suðurhluta Kasakstan og Norður- Afganistan. Þetta er ríflega tólf sinnum stærra land- svæði en ísland. Þarna hafa á undangengnum ára- tugum orðið gríðarlegar manngerðar breytingar á vatnsbúskapnum með ógnvænlegum afleiðingum fyrir umhverfi og samfélög. Á rúmum þremur áratugum frá 1960 til 1994 lækkaði yfirborð Aralvatnsins um ríflega sextán metra, yfirborðið dróst saman um meira en helming og rúmtakið minnkaði um tvo þriðju hluta. Meðal afleiðinganna er sand- og saltfok, hækkandi seltustig, þverrandi fiskgengd lækkandi grunnvatn, óhollt neysluvatn, hrakandi heilsufar íbúanna og mjög dregur úr langlífi. Þetta er hryllileg lýsing og á yfirfærslutímanum þótti ástand gagnanna og framtíðarhorfur eiga alltof margt sameiginlegt með landsvæðunum við BÓKASAFNIÐ 29. ÁRG. 2005 75