Tķmarit.is
Leita | Titlar | Greinar | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Dagblašiš Vķsir - DV

og  
S M Þ M F F L
. . 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 . .
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |


Ašlaga hęš


Vafrinn žinn styšur ekki PDF skjöl
Smelltu hér til aš skoša blašsķšuna sem JPG
Dagblašiš Vķsir - DV

						DV. LAUGARDAGUR 26. MAI1984.
Sælkerinn
Sælkerinn
Sælkerinn
Sælkerinn
Japanireru með mestu fískætum iheimi. Viðgætum lært margt af þeim varðandimatreiðslu á fiski.
SUSHI
— japanskt góðgæti
Þrælgóður
þorskur
Líklegast finnst flestum það
frekar ógeöfellt aö snæðan hráan
fisk, þ.e.a.s. ekki soðinn eöa
steiktan. Við Islendingar borðum þó
töluvert af fiski sem ekki er soðinn
eða steiktur, mætti þar nefna harð-
fisk, graflax, síld og hákarl. Japanir
eru með mestu fiskætum í heiminum
og kunna þeir að matreiöa f isk á ótal
vegu. Algengast er að fiskurinn sé
borðaður hrár með hrísgrjónum og
sojasósu. Þessi réttur kallast sushi
og er hann tilreiddur á marga vegu
og í kringum þessa matreiðslu tíðk-
ast ýmiskonar siðir og serimóníur.
Þegar sushi er borið á borð skiptir
höfuðmáli að fiskurinn sé glænýr.
Hann er skorinn í örþunnar sneiðar
og yfirleitt er fisksneiðunum raðað
ofan á hrísgrjónin sem áður hafa
verið formuð á diskinum. Diskurinn
eða bakkinn er oft skreyttur meö
einskonar þangi eða sjávargrasi. I
verslunum sem selja japanskar mat-
vörur má t.d. kaupa tegund sem
heitir „nori" og „konpu". Þegar
f iskurinn er borðaður er honum f yrst
dýft í sojasósuna og við þaö létt-
marinerast hann. Fiskurinn er svo
snæddur með hrísgrjónum. Þegar
hrísgrjónin eru soðin er vatnið
bragðbætt með hrísgrjónaediki eða
hrísgrjónabrennivíni, salti og sykri.
Ekki er þetta vandasöm matreiðsla
—  en sushi er þrátt fyrir allt ljóm-
andi matur enda er þessi réttur mjög
vinsæll víða um heim. Aðalatriðið er
— eins og raunar áður hefur komið
f ram — að f iskurinn sé nýr. Nota má
flestallar   fisktegundir,   t.d.   lúðu,
karfa, síld,steinbít og silung, svo eitt-
hvað sé nefnt. Mikilvægt er að aðeins
sé notuð góð sojasósa og helst
japönsk, t.d. sveppasojasósa. Soja-
sósan má ekki vera of sölt.
Japönsk matargerð er mjög
merkileg bæði sakir hollustu og
formfegurðar. Japanska eldhúsið er
grunnur hinnar nýju línu í matar-
gerð eða hinnar nýju frönsku línu.
Japanskur matur er sérstaklega ein-
faldur og hollur. Viö Islendingar
gætum lært óhemjumargt af Japön-
um i matreiðslu á fiski. Hvernig væri
að byrja á „sushi". Matreiðslan
getur ekki verið einfaldari. Tilvalið
er að bjóða „sushi" sem forrétt.
Islendingar snæða einhvern ósköp af
harðfiski og hákarli, sushi ætti því að
falla okkur vel.
Islendingar viröast yfirleitt vera
hrifnari af nýrri ýsu en ný jum þorski
þó munu Norðlendingar víst vera
meira fyrir þann gula en ýsuna. Það
er kunnara en frá þurfi að segja að
þorskurinn er ljómandi matfiskur
enda er hér um okkar helsta nytja-
fisk að ræða. Margir kvarta yfir því
að mikiö sé af hringormi í þorskin-
um. Nú er víst kominn hringormur í
flestar tegundir fiska en sem betur
fer er ekki allur fiskur með hring-
orm. Hér kemur skemmtileg upp-
skrift sem mun víst vera sænsk aö
uppruna. Þorskurinn er matreiddur
á s vipaðan hátt og graflax. Nú — það
sem þarf í réttinn er þetta:
lkgþorskflök
2msk.sykur
ll/2msk.salt
pipar úr kvörn
lbúntdill
Blandið saman salti, sykri og pip-
ar. Skoliö flökin í köldu vatni og
þurrkið þau vel. Stráið kryddblönd-
unni í f at og leggið f lökin í f atið. Strá-
ið svo kryddblöndunni og dillinu vel
yfir flökin. Best er að flökin liggi
hvert ofan á öðru. Flökin eru nú
geymd á köldum stað yfir nótt eða í
12—16 tíma. Þurrkið þá kryddið og
dilliö af flökunum og léttsteikið þau á
pönnu. Fiskurinn er svo borinn á
borð með soðnum kartöflum og dill-
sósu eða graflaxsósu en auðvitað má
svo sleppa sósunni. Ekki má gleyma
grófa, góða kornbrauðinu frá hand-
verksbákaranum.
Bjor
sem
ekki
er bjór
og
óætar
kart-
öflur
Vmislegt er undarlegt í íslensku
samfélagi. Mætti þar nefha hið svo-
kallaða kartöflumál og bjórinn. Éitt-
hvað hefur verið rýmkað á reglum
varðandi innflutning á kartöflum,
vonandi verður innf lutningur á græn-
meti gefinn frjáls sem fyrst Neytend-
ur og kaupmenn viröast vera nær al-
farið sammála um að núverandi ein-
okunarkerfi samræmist ekki nútíma
samfélagi. Einnig er það ótækt að
það skuli vera hálfgerð einokun á
innflutningi nauðsynjavara. Neyt-
endur mega nú alls ekki sofna á
verðinum — baráttan fyrir því að
gott, nýtt grænmeti sé á markaðnum
verður að halda áfram og reynslan
hefur sýnt að heilbrigð samkeppni er
aðeins til góðs. Auðvitað er hægt að
fá nóg af góöum kartöflum til lands-
ins. Staðreyndin er sú að það er í
flestum tilvikum offramleiösla á
grænmeti á meginlandi Evrópu. Það
er raunar hálffyndiö að hugsa til
þess aö íslenskir neytendur skuli
þurfa að krefjast þess meö hörku að
f á ætar kartöflur.
Annað mál, sem einnig er að verða
hálffyndiö, svo ekki sé meira sagt, er
hið svokallaða bjórmál. Sem kunn-
ugt er mega ferðamenn, sem koma
til landsins, kaupa sér bjór svo og
flug- og skipsáhafnir. Þá má selja
styrktan pilsner á veitingastöðum og
eru nú þegar komnar bjórkrár á
nokkrum stööum á landinu. Bruggun
í heimahúsum ku víst vera nokkuö
algeng, þá brugga íslenskar ölgerðir
ljómandi bjór. Þá hefur það verið
sannað í skoðanakönnun að töluverð-
ur meirihluti ungs f ólks vill aö sala á
sterkum bjór verði leyfð, Einnig er
rétt að það komi f ram að reynslan af
hinum svokölluðu bjórkrám hefur
verið góð. 011 rök hníga því að því að
bjórinn verði leyfður því staðreyndin
er sú að nóg er af bjór á landinu. Það
eina sem ekki er hægt er að kaupa
bjór á venjulegan hátt eúis og annað
áfengi. Bjórmálið svokallaða var
töluvert rætt á síðasta þingi en málið
fékkst ekki afgreitt. Fyrir því sáu
afturhaldsöflin sem telja sig vera
þess umkomin að hafa vit fyrir al-
menningi. Rökleysa þessara þing-
manna er slík að til að tefja fyrir
málinu beittu þeir málþófi. Lýð-
ræðisleg vinnubrögð eru ekki við-
höfð. Er þetta fólk verðugir fulltrúar
íslensku þjóðarinnar á því forsetans
áril984?
Nú eru humarveiðar hafnar og þvi
hægt að fá nýjan humar.
fiyrir
fiiskinn
Þá er humarvertíðin byrjuð og
nokkrir bátar farnir á snurvoð. Auð-
velt er að tína blá- og öðuskel í f jör-
unni. Eða með öðrum orðum, það er
mikið úrval af góöum fiski og skel-
fiski á markaðnum. Það er því um að
gera að borða nóg af fiski á meðan
færi gefst. Lambakjötið er búið að
liggja vetrarlangt i frysti og því hafa
gæði þess rýrnað nokkuð. Það er því
óhætt að draga nokkuð úr lamba-
kjbtsneyslunni í bili. Það má mat-
reiða fisk á ótal vegu. Ymsir veit-
ingastaðir bjóða upp á stórgóða fisk-
rétti. Verið óhrædd að biðja mat-
reiðslumanninn um uppskriftina. Til
eru margar Ijómandi matreiðslu-
bækur með skemmtilegum fiskrétt-
um. Sælkerasíðan vill benda á eina
íslenska og heitir hún: 220 gómsætir
sjávarréttir eftir Kristínu Gests-
dóttur en Sigurður Þorkelsson mynd-
skreytti bókina. Hún fæst í flestum
bókaverslunum.
Umsjón: Sigmar
B. Hauksson
:'ivm-
sm%
					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28
Blašsķša 29
Blašsķša 29
Blašsķša 30
Blašsķša 30
Blašsķša 31
Blašsķša 31
Blašsķša 32
Blašsķša 32
Blašsķša 33
Blašsķša 33
Blašsķša 34
Blašsķša 34
Blašsķša 35
Blašsķša 35
Blašsķša 36
Blašsķša 36
Blašsķša 37
Blašsķša 37
Blašsķša 38
Blašsķša 38
Blašsķša 39
Blašsķša 39
Blašsķša 40
Blašsķša 40
Blašsķša 41
Blašsķša 41
Blašsķša 42
Blašsķša 42
Blašsķša 43
Blašsķša 43
Blašsķša 44
Blašsķša 44
Blašsķša 45
Blašsķša 45
Blašsķša 46
Blašsķša 46
Blašsķša 47
Blašsķša 47
Blašsķša 48
Blašsķša 48