Tķmarit.is
Leita | Titlar | Greinar | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Įrbók Landsbókasafns Ķslands - Nżr flokkur

PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |


Ašlaga hęš


Vafrinn žinn styšur ekki PDF skjöl
Smelltu hér til aš skoša blašsķšuna sem JPG
Įrbók Landsbókasafns Ķslands - Nżr flokkur

						78                                                                                           YUKIO TANIGUCHI
og taldi þær hið bezta dæmi um einfaldan og kraftmikinn texta í
heimsbókmenntunum, og hann mat stíl þeirra mikils sökum hins
fullkomna raunsæis hans.
Fyrir fyrri heimsstyrjöldina vitnuðu nokkrir enskufræðingar
vegna Beowulfs og þýzkufræðingar í sambandi við Niflungaljóð í
Eddur og sögur, er skipti fræði þeirra miklu máli. Einungis
goðsagnafræðingurinn Takeo Matsumura (1883-1969) birti verk-
in „Volkscharakter und Mythos" (1934) og „Nordischer Mythos
und Sagen" (1938), og urðu þau ásamt enskri þýðingu þeirra til
þess, að Japanir komust í allgóð kynni við þessar bókmenntir.
Hvaða vísindamaður japanskur varð fyrstur til að heimsækja
ísland? Það hefur sennilega verið landfræðingurinn Koji Iizuka
(1906-1970). Hann hefur í ferðasögu lýst fagurlega náttúru
íslands og bætt við atriðum úr fornsögunum. Þá hefur áhugi
japanskra jarðfræðinga og landfræðinga á eldfjöllum og jöklum
landsins verið mjög mikill bæði fyrr og síðar.
Eftir styrjöldina urðu íslenzkar bókmenntir smám saman kunn-
ari í Japan. Verk Jóns Sveinssonar (1857-1944), „Nonni" og
„Nonni og Manni", voru oft þýdd á japönsku og urðu börnum
mjög kær. Hann skrifaði þessi verk á þýzku, og því voru þau
snarlega þýdd. Jón Sveinsson heimsótti Japan fyrir stríð. Hann las
þá iðulega úr verkum sínum og hélt fyrirlestra á ýmsum stöðum.
Kunningi minn, faðir Koide, var fylgdarmaður hans. Jón hvatti
hann mjög eindregið til að þýða íslenzku fornsögurnar á jap-
önsku, eða svo sagði faðir Koide mér sjálfur.
Nú ætti ég ekki að draga lengur að nefna nafn þess manns, er
umsvifamestur var í norrænum fræðum eftir stríðið, það er
Shizuka Yamamuro (1906-). Hann fór með vini sínum til Islands
1962 og heimsótti Halldór Laxness. Yamamuro er mjög kunnur
með okkur sem þýðandi þýzkra verka og verka á Norðurlanda-
málum og einnig sem bókmenntagagnrýnandi. Hann hefur enn-
fremur birt margar bækur með goðsögnum og ævintýrum. Af
íslenzkum bókum gaf hann út „Nonna", „Norrænar þjóðsögur" og
verk Halldórs Laxness „Sjálfstætt fólk" og „Atómstöðina". Þrír
þýðendur sneru „Sjálfstæðu fólki" úr ensku, dönsku og sænsku, en
Yamamuro steypti þeim í eina heild og samræmdi stílinn. Þessa
þýðingu hef ég lesið og hrifizt mjög af henni.
Hvað varðar miðaldabókmenntirnar, þá hefur hann skrifað
sögu og bókmenntasögu íslands (1963) og þýtt og birt í tímariti
ýmsar sögur úr Thulesafninu. Ennfremur hefur hann samið bók
					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28
Blašsķša 29
Blašsķša 29
Blašsķša 30
Blašsķša 30
Blašsķša 31
Blašsķša 31
Blašsķša 32
Blašsķša 32
Blašsķša 33
Blašsķša 33
Blašsķša 34
Blašsķša 34
Blašsķša 35
Blašsķša 35
Blašsķša 36
Blašsķša 36
Blašsķša 37
Blašsķša 37
Blašsķša 38
Blašsķša 38
Blašsķša 39
Blašsķša 39
Blašsķša 40
Blašsķša 40
Blašsķša 41
Blašsķša 41
Blašsķša 42
Blašsķša 42
Blašsķša 43
Blašsķša 43
Blašsķša 44
Blašsķša 44
Blašsķša 45
Blašsķša 45
Blašsķša 46
Blašsķša 46
Blašsķša 47
Blašsķša 47
Blašsķša 48
Blašsķša 48
Blašsķša 49
Blašsķša 49
Blašsķša 50
Blašsķša 50
Blašsķša 51
Blašsķša 51
Blašsķša 52
Blašsķša 52
Blašsķša 53
Blašsķša 53
Blašsķša 54
Blašsķša 54
Blašsķša 55
Blašsķša 55
Blašsķša 56
Blašsķša 56
Blašsķša 57
Blašsķša 57
Blašsķša 58
Blašsķša 58
Blašsķša 59
Blašsķša 59
Blašsķša 60
Blašsķša 60
Blašsķša 61
Blašsķša 61
Blašsķša 62
Blašsķša 62
Blašsķša 63
Blašsķša 63
Blašsķša 64
Blašsķša 64
Blašsķša 65
Blašsķša 65
Blašsķša 66
Blašsķša 66
Blašsķša 67
Blašsķša 67
Blašsķša 68
Blašsķša 68
Blašsķša 69
Blašsķša 69
Blašsķša 70
Blašsķša 70
Blašsķša 71
Blašsķša 71
Blašsķša 72
Blašsķša 72
Blašsķša 73
Blašsķša 73
Blašsķša 74
Blašsķša 74
Blašsķša 75
Blašsķša 75
Blašsķša 76
Blašsķša 76
Blašsķša 77
Blašsķša 77
Blašsķša 78
Blašsķša 78
Blašsķša 79
Blašsķša 79
Blašsķša 80
Blašsķša 80
Blašsķša 81
Blašsķša 81
Blašsķša 82
Blašsķša 82
Blašsķša 83
Blašsķša 83
Blašsķša 84
Blašsķša 84
Blašsķša 85
Blašsķša 85
Blašsķša 86
Blašsķša 86
Blašsķša 87
Blašsķša 87
Blašsķša 88
Blašsķša 88
Blašsķša 89
Blašsķša 89
Blašsķša 90
Blašsķša 90
Blašsķša 91
Blašsķša 91
Blašsķša 92
Blašsķša 92
Blašsķša 93
Blašsķša 93
Blašsķša 94
Blašsķša 94
Blašsķša 95
Blašsķša 95
Blašsķša 96
Blašsķša 96
Blašsķša 97
Blašsķša 97
Blašsķša 98
Blašsķša 98
Blašsķša 99
Blašsķša 99
Blašsķša 100
Blašsķša 100
Blašsķša 101
Blašsķša 101
Blašsķša 102
Blašsķša 102
Blašsķša 103
Blašsķša 103
Blašsķša 104
Blašsķša 104
Blašsķša 105
Blašsķša 105
Blašsķša 106
Blašsķša 106
Blašsķša 107
Blašsķša 107
Blašsķša 108
Blašsķša 108
Blašsķša 109
Blašsķša 109
Blašsķša 110
Blašsķša 110
Blašsķša 111
Blašsķša 111
Blašsķša 112
Blašsķša 112
Blašsķša 113
Blašsķša 113
Blašsķša 114
Blašsķša 114
Blašsķša 115
Blašsķša 115
Blašsķša 116
Blašsķša 116
Blašsķša 117
Blašsķša 117
Blašsķša 118
Blašsķša 118
Blašsķša 119
Blašsķša 119
Blašsķša 120
Blašsķša 120
Blašsķša 121
Blašsķša 121
Blašsķša 122
Blašsķša 122
Blašsķša 123
Blašsķša 123
Blašsķša 124
Blašsķša 124
Blašsķša 125
Blašsķša 125
Blašsķša 126
Blašsķša 126
Blašsķša 127
Blašsķša 127
Blašsķša 128
Blašsķša 128