Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1992, Blaðsíða 127

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur - 01.01.1992, Blaðsíða 127
ENGLISH SUMMARY 127 Einarsson’s important Sciagraphia historiæ literariæ Islandicæ (an outline of the literary history of Iceland) in 1777, Gunnar wrote a laudatory poem about it and the author, Hugdilla (A Pleasure to the Mind), printed at Hólar in 1783. A unique copy of the printed edition of Hugdilla is preserved in the National Library, and the poem is printed in full on pp. 61-63. Kristín Bragadóttir: Sunnanfari. Landsbókasafn íslands. Árbók. Nýr flokkur 16 (1990). Rv. 1992, pp. 65-76. Sunnanfari was a cultural monthly magazine in Icelandic, first published in 1891 by Icelanders in Copenhagen for distribution in Iceland and among Ice- landers abroad. A publication of high quality and considerable ambition, it had substantial influence on the cultural debate in Iceland at the turn of the century. Illustrations were published regularly, but the main emphasis was on cultural and social issues, literature in particular. The fírst editor of Sunnanfari until 1896, was Jón Þorkelsson (1859-1924). He shaped an editorial policy that gave Icelandic poetry and other literary texts the most prominent part, but literary criticism or articles about literature as well as discussions of current affairs and social issues were also important. The final issue of Sunnanfari appeared in 1914. Among the many Icelandic poets and authors that made contributions to the magazine were Einar Benediktsson (1864—1940), Einar Hjörleifsson (1859- 1938), Porsteinn Erlingsson (1858-1914), Grímur Thomsen (1820-1896), and Benedikt Gröndal (1826-1907). Numerous letters preserved in the National Library of Iceland vividly illustrate the reaction of the public to Sunnanfari as well as the editor’s relations with individual contributors. In spite of differences of opinion about its contents, there is no doubt about the general success of Sunnanfari. Taniguchi, Yukio: Viðtökur íslenzkrabókmennta í Japan. Ræða, flutt á þýzku í Reykjavík vorið 1990. Landsbókasafn íslands. Árbók. Nýr flokkur 16 (1990). Rv. 1992, pp. 77-83. (A speech on the reception of Icelandic literature in Japan made by Mr Taniguchi, who is one of the leading scholars of old Icelandic literature in Japan.) Japanese scholars have shown interest in Icelandic literature since the close of the 19th century. From 1896 to 1903 Mr Lafcadio Hearn (1850-1904) gave lectures on the Sturlunga Saga and the Njáls Saga at the Imperial University in Tokyo, and in the fírst decades of the 20th century, Icelandic literature was sometimes studied in the English and German departments of the universities. Mr Koji Iizuka (1906-1970), the geographer, is believed to have been the fírst Japanese scientist to visit Iceland. Since World War II, Icelandic literature has gradually become better known. There are Japanese translations of some of the works of Jón Sveinsson (Nonni), Halldór Laxness, Guðbergur Bergsson, and Svava Jakobsdóttir, and Icelandic folktales have also been translated. But most attention has been paid to the old literature of Iceland, and there are translations of most of the best known works, including Egils Saga, Njáls Saga, Grettis Saga, Völsunga Saga, Eyrbyggja Saga, Laxdæla Saga, and the Eddaic Poems. Most of this work has been done within the universities. Journals devoted to Icelandic literature have been published and a learned society dedicated to Icelandic studies is now active.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128

x

Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Árbók Landsbókasafns Íslands - Nýr flokkur
https://timarit.is/publication/280

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.