Lesbók Morgunblaðsins - 09.11.1996, Blaðsíða 4

Lesbók Morgunblaðsins - 09.11.1996, Blaðsíða 4
NY FORN- MÁLS- ORÐABÓK EFTIR JÓN G. FRIÐJÓNSSON / A síöasta ári kom út í Danmörku ný fornmálsorða- bók, Ordbog over det norrone prososprog. Þaó er 1. bindi af 1 1 fyrirhuguðum og þetta verk, sem unnió hefur veriö aó í hálfa öld, kosta Danir einir. Fyrir Norðurlandaþjóðirnar hefur það sameiginleg söguleg, menningarleg, og málvísindaleg gildi. Utgefandi er Arnanefnd í Kaupmannahöfn. STARFSFÓLK orðabókarinnar. Fremri röð frá vinstri: Helle Degabol, Christopher Sand- ers, Eva Rode, Sigríður J. Pétursdóttir, Anders Daggárd Kristiansen. Aftari röð frá vinstri: Charlotte Hogme, Bent Chr. Jacobsen, Þorbjörg Helgadóttir, Simonette Battista og Aðalsteinn Eyþórsson. AVEGUM Árnanefnd- ar í Kaupmannahöfn hefur um langt skeið verið unnið að nýrri fornmálsorðabók (ONP). Markmiðið er að gera grein fyrir orðaforða allra texta í óbundnu máli frá því um 1150 og fram til 1540 (íslenska) og 1370 (norska). Síðari afmörkunin er tvenns konar. Mið- að er við árið 1540 fyrir íslensku, því að þá birtist á prenti fyrsta íslenska bókin Nýja testamentið í þýðingu Odds Gottskálkssonar. Viðmiðun við árið 1370 er valin fyrir norska texta því að þá hafði norskan breyst svo mjög að líta verður á íslensku og norsku sem tvö aðskilin tungumál. Verkið tekur ekki til bundins máls enda hafði Finnur Jónsson nýlokið endurskoðun sinni á Lexicon Poeticum sem nær yfir skáldamálið eins og kunnugt er. Sá efniviður sem liggur að baki verk- inu er geysiumfangsmikill. Hann nær m.a. til Islendingasagna, konungasagna, fornaldarsagna, þýddra bókmennta, guð- fræðirita, bréfa og óútgefinna handrita. Allt þetta efni er nákvæmlega tíundað í Lykilbókinni sem vikið verður að hér á eftir. Verkið hófst áríð 1939 og hefur því staðið í 57 ár. Þessi langi tími stafar fyrst og fremst af því hve umfangsmikið verkið er en einnig ber þess að geta að það fór hægt af stað. Þannig höfðu í upphafi aðeins tveir menn orð- töku á hendi, tvær stundir á dag. Nú starfa hins vegar fimm ritstjórar_ í fullu starfi við verkið auk aðstoðarfólks. Árið 1989 kom út Lykilbók sem hefur að geyma skrá yfir rit og handrit sem orðtekin hafa verið og nú í sumar kom út fyrsta bindi orðabókarinnar, a-bam, en fyrirhugað er að bindin verði ellefu. Eldri oróabaekur íslendingar hafa átt því láni að fagna að eiga aðgang að tiltölulega góðum orðabókum um forníslensku. Að öðrum ólöstuðum bera tvö slík verk af öðrum: Orðabðk Fritzners (1886- 1896) ogorðabók sú sem kölluð er Cleasby-Vig- fússon (1874). Orðabók Fritzners kom út í þremur bindum. Um er að ræða hefðbundna orðabók þar sem uppsetning miðast fyrst og fremst við merkingu. Meginkostur þessa verks er hve umfangsmikið það er og hve notkunar- dæmin eru mörg og fjölbreytt. Orðabók Cle- asby-Vigfússon er smærri í sniðum, aðeins eitt bindi, en hún hefur það fram yfir orðabók Fritzners að skýringamar eru oft betri og ýtar- legri auk þess sem hún hefur að geyma dæmi úr síðari alda máli sem oft varpa ljósi á eldri dæmin. Bæði þessi verk eru ágæt svo langt sem þau ná en síðan þau komu á prent hafa fjölmörg fornrit verið gefin út, ýmist í fyrsta sinni eða í nýjum og betri útgáfum. Ordbog over det norrone prosasprog A Dictionary of OM Nprsc Prosc 1: a-bam FORSIÐA orðabókarinnar. Þó ekki væri nema af þessari ástæðu er löngu orðið tímabært að gefa út nýja fornmáls- orðabók þar sem tekið yrði tillit til nýs efnis og rannsókna sem unnar hafa verið síðan eldri orðabækurnar voru gefnar út. Lykilbókin Árið 1989 kom út Lykilbók að fyrirhuguðu orðabókai’verki: Ordbog over det norrone prosasprog. Registre. A Dictionary of Old Norse Prose. Indices. Udgivet af Den arna- magnæanske kommission. Kobenhavn 1989. — Er lykilbókin kom út var Björn Hagström aðalritstjóri en auðvitað lögðu margir hönd á plóginn eins og gerð er grein fyrir í formála. Lykilbókin er hvort tveggja i senn lykill að þeim heimildum sem notaðar eru í sjálfu orða- bókarverkinu og sjálfstætt rit sem gefur ein- staka yfirsýn yfir það fræðasvið sem það nær yfir. Mep'nkaflar lykilbókarinnar eru fjórir. I fyrsta lagi er þar að finna skrá í stafrófsröð yfir skammstafanir heimilda (bls. 20-429). í öðru lagi er þar að finna samsvarandi skrá yfir handrit sem notuð hafa verið (bls. 432-497). í þriðja lagi er þar að finna ræki- lega ritaskrá og í fjórða lagi er þar að finna skammstafanaskrá. Allar þessar skrár eru auðvitað mjög gagnlegar en mest er þó um vert að heimildirnar eru nákvæmlega aldurs- greindar, þ.e. aldur handrita. Þannig getur notandi auðveldlega áttað sig á aldri notkunar- dæmanna í sjálfum orðabókartextanum. Við fyrstu sýn kann sumum að finnast hinn mikli fjöldi heimilda yfirþyrmandi en hér er þó ekki allt sem sýnist. Skammstafanirnar eru valdar með þeim hætti að þær eru býsna gagnsæjar og venjast vel. Þannig stendur „Nj“ fyrir Njáls sögu og „Gr“ fyrir Grettis sögu. Síðan er aukið við skammstafanirnar til að gera nákvæma grein fyrir heimildinni. Td. vísar NjK til sérstaks Njáluhandrits (Kálfalækjarbókar) frá því um 1350 sem not- að er á blaðsíðum 31-35 í útgáfu Einars Ól- afs Sveinssonar (íslenzk fornrit 12). Fróð- leiksfús lesandi getur þannig aflað sér ná- kvæmra upplýsinga um aldur sérhvers dæmis í orðabókinni en auðvitað nægir sumum að vita hvaðan dæmin eru. Lykilbókin er ómissandi hjálpargagn við notkun orðabókarinnar og jafnframt öflugt hjálpartæki öllum þeim sem leggja stund á íslensk fræði. Óhætt mun að fullyrða að lykil- bókin eigi fáan sinn líka. Hér hefur því tekist mjög vel til. Oróabók Árnanefndar — fyrsta bindi Með vísun til þess sem að framan sagði hlýtur það að sæta miklum tíðindum og vera mikið fagnaðarefni að nú í sumar kom út fyrsta bindi fornmálsorðabókar Árnanefndar en fyrirhugað er að bindin verði alls ellefu. Fyrsta bindinu fylgir hefti sem hefur m.a. að geyma leiðbeiningar um notkun. Þar er að finna útskýringar á uppsetningu greinanna og notkun ýmissa tákna, t.d. sviga (), horn- klofa [], leturbreytinga og málfræðiendinga, en öll þessi atriði eru notuð með kerfisbundn- um hætti. Uppsetning verksins er með hefðbundnum hætti. Fremst í hverri grein (flettu) er svo kallaður haus. Þar er uppflettimyndin oftast feitletruð og henni fylgja ýmiss konar mál- fræðilegar upplýsingar. Sem dæmi má nefna að kyn nafnorða er tilgreint og svokölluð kenniföll (nf.et.; ef.et.; nf.flt.). Með svipuðum hætti er beyging sagna tilgreind. Nokkur uppflettiorðanna eru tilgreind með venjulegu letri, t.d. erlend orð sem ætla má að hafi aldr- ei verið hluti af virkum orðaforða eða orð- myndir sem finna má í handritum en ætla má að rekja megi til rangrar ritunar eða mis- skilnings. Á eftir hausnum fylgir dæmabálkur og þar er dæmunum skipt eftir merkingu eft- ir því sem við á. Öll eru dæmin sýnd stafrétt úr þeim heimildum sem tilgreindar eru aftan við dæmin. Mikilvægt er að hafa í huga að sú beygingarlýsing sem fram kemur í hausn- um byggist á tiltækum dæmum. Sem dæmi má nefna að við uppflettiorðið afmá er til- greind tvenns konar nútíð, þ.e. afmárog afmá- ir, enda koma þessar myndir fram í þeim dæmum sem tilgreind eru. í mörgum tilvikum eru dæmi um einstök orð auðvitað fjölmörg. Til að auðvelda notanda leit að tilteknu atriði er fyrst og fremst farin sú leið að flokka þau dæmi saman sem eiga samleið merkingarlega. Fyrst er dæmunum skipt á grundvelli málfræði og setningafræði og er skiptingin auðkennd með rómverskum stöfum (I, II, III ...) og hásteflingum (A, B, C). Ólíkár merkingar eru síðan auðkenndar með tölustöfum (1, 2, 3 ...) þannig að grunn- merking er tilgreind fyrst og bein merking á undan yfirfærðri eða óbeinni. Sem dæmi má nefna að uppflettiorðinu ala er skipt í liðina A-F sem hveijum um sig er síðan skipt í merkingarliði eftir þörfum, t.d. skiptast dæm- in undir A aftur í sjö merkingarliði. Segja má að með þessum hætti sé efniviðurinn nán- ar unninn í hinu nýja verki en eldri orðabókum. Það má telja nýmæli að föst orðasambönd og orðatiltæki eru feitletruð í einstökum flett- um og er það mjög til bóta. Það rýfur textann og dregur jafnframt fram ýmis þau atriði sem eru mjög áberandi í íslensku. Sem dæmi má nefna orðið afarkostr. Undir fyrra merkingarl- iðnum eru tilgreind 12 dæmi en tvö sambönd eru feitletruð, þ.e. heita [e-m] afarkostum og sæta afarkostum. Þessi framsetning er sér- staklega hagkvæm þegar í hlut eiga algeng orð. Sem dæmi má nefna að undir fyrstu merkingu orðsins ár eru tilgreind tæplega 30 notkunardæmi og þar af eru 6 feitletruð: ár af ári; at ári; ár at ári; ár eptir ár; ár frá ári og koma til ára sinna. Það er einnig nýjung að í ONP er oft vísað til uppflettirita eða greina þar sem fjallað er um einstök orð. Slíkar vísanir er að finna aft- ast í flettunum, merktar Gloss. og Litt. og er mikið hagræði að þeim fyrir þá sem vilja afla sér frekari upplýsinga. Þau dæmi sem tilgreind eru mynda kjarna bókarinnar. Á þeim byggist beygingarlýsingin (í hausnum) og skipting dæmanna eftir notk- un og merkingu. Notkunardæmin eiga því að staðfesta þá lýsingu og greiningu sem fram er sett í verkinu. Merkingarlýsing er í flestum tilvikum tilgreind á dönsku og ensku en auðvit- að er það þó svo að dæmin sjálf tala sínu máli, sbr. t.d. argafas (dálkur 554). Ef nýja fornmálsorðabókin (ONP) er borin saman við eldri orðabækur kemur fram um- talsverður munur. í fyrsta lagi eru öll dæmi í ONP stafrétt eins og þau birtast í handritum og vönduðustu textaútgáfum. í öðru lagi er efniviður ONP miklu umfangsmeiri en í eldri orðabókum, m.a. er gerð grein fyrir fjölmörg- um orðurn, orðmyndum og merkingum sem ekki er annars staðar að finna. Giska má á að um 40% í ONP sé nýtt efni, þ.e. ekki hef- ur verið fjallað um það áður. I þriðja lagi virð- ast mér greinarnar í ONP yfirleitt betur eða nánar unnar en í eldri orðabókum. Þá á ég við að greining í ólíkar merkingar er nákvæm- ari, notkun leturbreytinga kerfisbundin og lesbrigði tíunduð. — Allt þetta veldur því að ONP er notendavæn ef svo má að orði kom- ast, þ.e. auðvelt er fyrir lesanda að átta sig á efnisskipan og finna þau atriði sem hann leitar að. Skýrt skal tekið fram að þetta er ekki sagt eldri orðabókum til hnjóðs. Þær eru að mörgu leyti ágætar enda nýtur ONP góðs 4 LESBÓK MORGUNBLAÐSINS ~ MENNING/LISTIR 9. NÓVEMBER 1996

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.