Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Atuagagdliutit

PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |


Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



Atuagagdliutit

						GRØN LAN DS POSTEN

uklul 103-af

sisamangorneK 24. okfober 1963

Nr. 22

Danmarks forbrydelser mod

Grønland

Den unge grønlandske lærer Appollorax Mogensen beskæftigede sig

med de skæve forhold i ef grønlandsksproget foredrag fornylig i Grøn-

lands radio. Hans skarpe indlæg i debatten om Grønland bringes nu

i uddrag.

— Det er en forbrydelse fra danskernes side, at de har ødelagt den gren-

landske kultur, uden at give os grønlændere noget andet. Hvis vi er klar over,

hvormeget Grønlandske Handels forsyndelser har kostet det grønlandske

samfund i penge og menneskeliv, vil vi angribe Handelen. Vi grønlændere er

ikke rigtig kloge. I stedet for at kritisere danskerne, nærer vi den dybeste

taknemmelighed over for dem, og vi hejser danskernes flag stolt om søndagen.

Det er ganske grueligt at tænke på, hvor dumme vi grønlændere er.

Det var et udpluk af et foredrag,

som den unge grønlandske lærer

ApolloraK Mogensen, holdt i den

grønlandske radio fornylig. Foredra-

get, der er på grønlandsk, fortsætter:

—• Grønlændernes interesser bliver

ikke varetaget med den fornødne

styrke. Vore politikere er ikke klar

over, at staten nødvendigvis må være

deres modpart for at opnå de mål, som

de har sat sig. Hvis driftsomkostnin-

gerne i Grønland er for store, er det

ikke grønlændernes skyld. Hvorfor

importerer staten den dyre arbejds-

kraft? Hvorfor skal en stor del af de

penge, som bevilges til Grønland, til-

falde danske håndværkere?

DANSKERNE  HJEMFØRER

PENGENE

Danskerne siger, at pengene ikke

er  grønlændernes.   Derfor  må  grøn-

lænderne holde mund. Danskerne si-

ger også, at alt for mange penge be-

vilges til Grønland. Rektor Chr. Stær-

mose, Godthåb, gjorde fornylig i

„Folkeskolen" gældende, at Danmark

yder 35.000 kr. pr. familie i Grønland

om året. Men det er en kendsgerning,

at en stor part af de mange penge

kommer tilbage til Danmark, hjem-

ført  af danske arbejdere.

Der uddannes for få grønlandske

håndværkere. Staten behandler

dårligt de få uddannede grønlæn-

dere i lønmæssigt henseende. Dette

kan vi ikke længere tolerere. Vi

grønlændere er også mennesker og

ikke dyr.

Jeg kan ikke forstå, at de folke-

valgte grønlændere overhovedet kan

gå med til den påtænkte lov om føde-

stedskriterium. Min ærbødighed over

for landsrådet, hvis fornemste opgave

Den store amerikanske isbryder „Westwind" var

tornylig på besøg i Godthåb. Her ses isbryderen

i Godthåb havn. Isbryderen er forsynet med de

bedste tekniske hjælpemidler, bl. a. ef par heli-

koptere.

amerikamiut sikunut aserorterussuat „Westwind"

Kanigfukut Nungmut tikerårpoK, månilo takugssauv-

dlune Nup umiarssualivianTtoic. sikunut aserorterut

teknikikut nutaliaunerpånik afortulersugauvoK, åma

mardlungnik   helikoptereicardlune.

er at varetage landets interesser, er

dermed forvandlet til fordømmelse af

af dette råd.

Vi, som har 10 års reglens urimelige

(Fortsættes side 3.)

Danmarkip nunavtinut  ajortuliai

kalåleK iliniartitsissoK ApolloraK Mogensen ungasingitsukut

Kalåtdlit-nunåta radioatigut OKalugiarpoK måne pissutsit eKU-

ngassut critartordlugit. OKalugiautå såkortoK mauna pingår-

nersiordlugo ilånguparput

— Kavdlunåt tungånit pinerdlugtuliorneruvoK uvagut kalåtdlit kulturerput

aserortersimangmåssuk taortigssånigdle tuninata. handelip ajortuliarpagssue

nalunaerssortuguvtigik, aningaussanik inuitdlo inunerånik Kanon akeKarsima-

ssut, tauva nipangersimåinarata såssutarisagaluarparput. sianingåravta Kavdlu-

nånik issorrvartorsiuinigssaugaXuaK pinago, arrå Kavdlunårssuit Kujanarniar-

figitdlaråvut erfalassuatdlo tångagsimårdluta sapåtikut Kutdlakasitdlårårpxit.

ilame kalåtdlit uvagut ilisimassakissuserput amilårnåinarpoK.

Kaut. Nungme seminariame sujulig-

taissup Chr. Stærmosip atuagagssiå-

kut „Folkeskole"mut ivsatc taivå u-

kiumungoK kalåtdlinut ilamitaringnut

35.000 kr. nålagauvfingmit tuniune-

Kartartut. ilumortordle månauvoK a-

ningaussarpagsusit tamåko ilait iki-

ngetcissut Danmarkimut utertarmata

Kavdlunånit sulissunit angerdlåune-

Kardlutik.

kalåtdlit sulissartugssatut Dan-

markime iliniartineKartartut ikig-

patdlårujugssuaKaut, kalåtdlitdlo

iliniartitamininguit nunavtinut u-

terångamik akigssautit tungaisigut

nålagauvfingmit ajordluinartumik

pineicartarput. kalåtdlit uvagut ni-

panglnartariaerupugut, uvagut å-

ma nerssutaunatale inugtutdle i-

nuvugut.

påsisinåungilara sume fnungorsi-

maneK najoncutaralugo KanoK ani-

ngaussalerneKartalernigssamik inatsi-

sigssaK KanoK ilivdlune akuerineKar-

sinausimanersoK nunavtine kalåtdlinit

tatigineKardlutik Kinigaussunit. lands-

rådimut kalåtdlit soKUtigissåinik su-

lissutigingnigtugssamut   atarKingning-

(Kup. 3-me nangisaoK)

tamåssa kalåtdlip iliniartitsissup i-

nusugtup ApolloraK Mogensenip «a-

nigtukut Kalåtdlit-nunåta radioane o-

Kalugiautånit tigulågkat, OKalugiar-

tordlo nangigpoK:

— nunavtine kalåtdlit soKutigissait

såkukipatdlårtumik ingerdlåneKarput,

sule politikerivta nalugamiko angu-

niagkatik sulissutiginiardlugit avdla-

tut ajornartumik nålagauvfik akerdle-

rissariaKaramiko. nunavta ingerdlå-

neKarnera akisuvatdlårpat uvagut pi-

ssussutigmgilarput. sok nålagauvfiup

sulissugssat akisunerpåt sulissoriniar-

pai? sok aningaussat nunavtinut atu-

gagssångortineKartartut Kavdlunånit

iluanårutigineKåsåpat?

danskit iluanårutigissarpait

Kavdlunåt tåinarissarpåt aningau-

ssångdK nunavtine atorneKartut uva-

gut piginginavtigik nipangertariaKar-

tugut, imalunit aningaussångoK ka-

låtdlinut atorneKartut amerdlavatdlå-

kalåtdlit sanalugåinik

unangmisitsineK

unangmisitsineK naggaserneKåsaoK sulianik pitsaunernik sar-

Kumersitsinermik, tamatumane sujunertarincKardlunc kalåtdlit

erKumitsuliaisa pitsångorsagaunigssåt

kalåtdlit sanalugåinik erKumitsu-

liåinigdlo unangmisitsineK angnertoK

sujugdleK måna ingerdlåneKarpoK.

komité ilaussortaKartoK katerssugau-

sivingmut  udvalgimit,  takornariartit-

Fra   en    udstilling

af   grønlandske

husflidsarbejder.

kalåtdlit sanalu-

gåinik sarKumer-

sifat.

seKatigingnit, ningiut peKatigigfiånit

Neriumitdla sivitsortOK sulissuteKar-

simavoK nunamik tamåkissumik ka-

låtdlit sanalugåinik unangmisitsinig-

ssaK piarérsardlugo, sujunertaralugo

kalåtdlit erKumitsuliaisa pitsångorsa-

gaunigssåt.

unangmisitsineK kigdlilerneKarpoK

julip autdlarKautånut 1964, isumalior-

KutigineKarpordlo naggaserneKåsassoK

nagsiuneKartut misigssorneKarnerå-

nik, pitsaunerit akigssarsitineKarnerå-

nik kussanarneritdlo sarKumersine-

Karnerånik. sarKumersitsineK pisaoK

Nungme 1964-ime aussap ingerdlane-

rane, imaKa landsrådip atautsirrrine-

ranut atatitdlugo.

komitip sujuligtaissorå landshøv-

dingip nulia Birte Christensen suju-

ligtaissumut tugdliuvdlune aulisagka-

nik misigssuivfingme pissortaK Jens

Kreutzmann. komité kommunine Kåu-

marsainermik udvalginut tamanut

sågfigingnissuteKarérsimavoK Kinute-

Kardlune kæmnerit suleKatigalugit u-

nangmisitsinigssamut nagsiiissagssa-

nik katerssuinigssamik. unangmissu-

tigineKartugssåuput ivigkanik mer-

ssugkat, sapångiat, amernik merssug-

kat, tingmissat aminik merssugkat,

uvkusigssamik saunernigdlo Kiperug-

kat, agdlapalågkat, Kalipagkat nuer-

ssagkatdlo.

nåkutigdlissoKarnigssaK

suliat atausiåkåt tuniuneKåsåput

kæmnerit     agdlagfinut     tåssangånit

(mlp. 3-me nangisaoK)

Konkurrence i

grønlandsk

husflid

Konkurrencen afsluttes med en

udstilling af de bedste arbejder.

— Formålet med den er af højne

kvaliteten af grønlandsk kunst-

håndværk.

Den første store konkurrence i

grønlandsk husflid og kunst er i gang

i øjeblikket. En komite bestående af

museumsudvalget, turistforeningen,

husmoderforeningen og Neriut har

gennem længere tid arbejdet med for-

beredelserne til en landsomfattende

konkurrence i grønlandsk husflid og

kunst med det formål at højne stan-

darden af det grønlandske kunst-

håndværk.

Det er meningen, at konkurrencen,

der udløber den 1. juli 1964, afslut-

tes med bedømmelse og præmiering

af de bedste arbejder samt en udstil-

ling af de smukkeste ting. Udstillin-

gen finder sted i Godthåb i løbet af

sommeren 1964, antagelig i forbin-

delse med landsrådsmødet.

Komiteen, hvis formand og næstfor-

mand henholdsvis er fru landshøv-

ding Birte Christensen og fiskeribio-

log Jens Kreutzmann, har sendt en

henvendelse til samtlige kommunale

oplysningsudvalg med anmodning om,

at de i samarbejde med kæmnerne

indsamler arbejder til konkurrencen.

Den kommer til at omfatte arbejder

i siv, perle, skind, ben, fugleskind,

fedtsten, broderi, maleri, udskæring

og strikkearbejder.

PERMANENT CENSURKOMITE.

De enkelte arbejder indleveres på

kæmnerkontorerne, som sørger for

forsendelsesn til Godthåb. Hvert ar-

bejde skal forsynes med mærke og

oplysning om, hvorvidt emnerne må

sælges på udstillingen eller skal retur-

neres.

Der er allerede kommet tilsagn

om flere præmier fra institutioner

og interesserede enkeltpersoner.

Komiteen vil også selv skaffe præ-

mier.

Formålet med konkurrencen er som

nævnt at højne standarden af det

gi-ønlandske kunsthånværk, opmuntre

til vedligeholdelse af de særprægede

skindarbejder og finde frem til ta-

lentfulde kunstnere. Man håber også,

at konkurrencen vil resultere i, at de

(Fortsættes side 3.)

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28