isåniaritse, orKisimårfigssaicarunarpugut nauk napassuliåi- naugaluartoK, Kalialo KutsingnerugaluartOK. Lille Klump, du spiser for mange Det gør ikke noget, at der ikke er pandekager du er for tyk, vi må blokke plads til os i tårnet, Klaus, vi har ind- hullet ud ved lejlighed. rettet os vældig fornuftigt. Ind med jer allesammen, selv om huset kun er et tårn, KlumplnguåK, pånakåtorpatdlårnermik soKutåungilaK uvagut napassuliame og taget sidder lidt højt oppe, så kan vi da altid finde lidt ly. pualavatdlåleKautit, kisiåne åma isertarfia inigssaKångikaluaruvta, Klaus, orKisi- agdlilerdlugo. - mavfigssaKardluarpugume. Stik hovedet ud, Klaus, tårnet ser så Du har ret. Skæg, det ser meget underligt ud, underligt ud ------ hvad mon der er i vejen med det? Klaus, niarkut anitdlagtikatdlauk, napassuliaK erKumitdlivigsimavoK. ilumorputit, suname tauvauna pissutaussok? Jeg har fundet ud af det, tårnet smelter. Og de har nok ikke nået at få det regnvejrsforsikret. napassuliaruna aKitdlugkiartuleKissoK aserornig- ssålo sule sitdlimasernikunane. Det er en skam, at tårnet skvattede sammen, ja, Klaus, jeg kender mine venner, selv som Se dog på lyspunktet, Klump, hvis det det var så pænt; men regn tålte det altså ikke, mudderklatter. Klump fører optoget, og ham med ikke regnede så stærkt, var vi blevet nødt til de morer sig ellers godt derinde. den store sult slutter det. at vaske os. ajoKaOK napassuliaK aserulermat, taima ku- ssanartigalune. sialuk akiorsinåunginamiuk, i- luatungåne nuånissårugtortut. Klaus, ilumorputit, sulinivtine Klump kågtit- siungnaivigkaluarpoK suj ulerssuivdluarnermigut. Klump, ajortortåinai issiginiarpatdlårnagit, taimatorssuaK siagdlingikaluarpat ipiartariaicar- toruj ugssflsagaluarpugut. 58-19 Vi er blevet pæne og rene igen, og regnen Vi må hurtigst muligt igang med at bygge et nyt hus ; Det er ikke nødvendigt, Pingo, er holdt op men Vi har intet hus mere, kære men det skal være mere solidt, godt med søm i. følg med mig, så skal I bare se. venner. ipérutdluta kussanarsivigpugut, siagdle- rungnaitdlardlunilo igdluerutdlutalo. tamåna pissariaKångilaK, Pingo, igdluliorKipatdlagtariaKarpugut, tamatumuna Kajangnåineru- malinarsinga takusavarse. ssumik, kikiagtordluardlugo. t_ pisiarikit nerissagssat mamartut Vi holder os I til ESBJERG TOV Esbjerg Tovip agdlunaussautai aitsåt tåssa DEN IDEELLE LØSNING HMV GRAMMOPHON model 620 PLADESPILLER FORSTÆRKER HØJTTALER SAMLET J EET i":^>;:''r;;,::;'';;';i''''^;' i ¦¦/: ' ¦ Kalåtdlit-nunåne tuniniaissartuv- tine misiligtiguk. SKANDINAVISK GRAMMOPHON AKTIESELSKAB Samuelip agdlagai kap. 10 vers 1327. atåtaunerpånik oKalugtuat Patriarkernes historie 1. Samuelsbog Kap. 10 Vers 1327. Da Sauls profetiske henrykkelse var overstået og han var blevet sig selv i gen, gik han hjem til Gibea, hvor han fandt karlen. Sauls gamle farbror var der også, og han var lidt nysgerrig efter at vide, hvor de havde været henne. Vi var bare ude at lede efter æslerne!" svarede Saul. Saul profetisut Kimagtangårnine anigordlugo silagtorame me Gibeamut angerdlarpok tåssane kivfaK nåpitdlugo. tå- ssane Saulip ama sujumorpå åkane utorKaK, tåussumalo påsiumatsangmago sumlsimanersok Saul akivok: siutitu- nuko ujaravtigik." Da vi ikke kunne finde dem, gik vi hen for at spørge den kloge Samuel til råds. Nåda", sagde farbroderen, Hvad kunne han så fortællel Jer?" - Ja", sagde Saul, han fortalte os altså, at æslerne var fundet igen!" Men hvad Samuel havde sagt om Sauls kongedømme og salvin- gen, derom mælede han ikke et ord. nanisinåungeriaravtigik Såmuale silatoK ornigparput su- junersioriartordlugo". sunauvfa" åkå OKarpoK, tauvame Kanok nalunaerfigåse?" OKalugtiipåtigut siutitut nanine- Karsimassut", Saul OKarpoK, kungingortitaunigssaminigdle tanitaunigssaminigdlo Samuelip oKausé ernåingitdluinarpai. Dererfter stævnede amuel alt Israels folk sammen hos Herren 1 Mizpa, og han sagde til Israel: Således siger Herren, Jer mægtige Gud: Jeg førte Jer ud fra Ægypten, og jeg har frelst Jer fra alle eders fjender, som plagede Jeg så hårdt. Men nu vrager i mig, der var eders hjælper i nøden, og trøst i trængsler!. tauva Samuelip israelikut tamaisa katerssutipai Nizpame, israelikutdlo oKarfigalugit: taimatut OKarpoK NålagaK Gute plssarssuaK: mana Ægyptenimit autdlariisimavavse, ånåu- pavsilo akerKavsinit tamanit ilivsinik någdliugtitsingårtu- nit. manale sumiginarpavsinga, uvanga ajornartorsiornivsi- ne ilivsinik ikiuissunga tugpatdlersaissungalo". (Copyright Dagbladenes Pressetjeneste, Copenhagen).