Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Atuagagdliutit

Smelltu hér til aš fį meiri upplżsingar um 36. tölublaš 
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |


Ašlaga hęš


Vafrinn žinn styšur ekki PDF skjöl
Smelltu hér til aš skoša blašsķšuna sem JPG
Atuagagdliutit

						Forfatterne i Nord kalotten

udgiver seks-sproget antologi

&ansa

Tiistaina, elokuun 1, påivana

Kravet om minoritetslitteratur og udgivelse af seks-

sproget antologi blev det foreløbige resultat af for-

fattermødet i Nordkalottens forfatterforeninger

Minoritetsliitteraturens stilling, det

fællesnordiske arbejde og forfat-

terens situation var hovedemner

for den forfatterkonference, som

blev afviklet i Finland i byen Ro-

vaniemi d dagene 29. til 31. juli

med nordfdnlands forfatterfore-

ning (Pohjoisen Kirjalijait) som

arrangør.

Officielt

Under 26. juli 1978 er der i Aktie-

selskabs-registeret optaget følgen-

de ændringer vedrørende „FRE-

DERIKSHAB VANDBYGNINGS-

TJENESTE ApS" af Frederikshåb:

Under 19. april 1978 er selskabets

vedtægter ændret. Selskabets navn

er „HAVFISKESELSKABET MA-

NITSOK ApS". Selskabets hjem-

sted er Sukkertoppen kommune,

Grønland, postadresse: Box 53,

Sukkertoppen, Grønland. Selska-

bets formål er at drive fiskeri,

handel med fiskeprodukter og

-materiel samt dermed beslægtet

virksomhed.

POLITIMESTEREN I GRØNLAND

Godthåb,  den 30.  august 1978

Mødet i Rovaniemi samlede ca.

50 forfattere, gæster og indledere

ifra Island, Færøerne, Norge, Sve-

rige, Finland, de samiske bosæt-

ningsområder samt Grønland.

Under åbningen sagde Finlands

udenrigsminister Paavo Vayrynen,

at 'forfatterens betydning bliver

vigtigere og vigtigere, fordi hun

eller han har som opgave at for-

•tælle os det som offentlige ud-

redninger og statistikker aldrig

'kan få fat på. Udenrigsminister

Vayrynen gav også udtryk for

glæde over, at forfattere med så

forskellige baggrund kunne sam-

les for at drøfte fælles interesser.

PROGRAMMET

Programmet bød bl. a. på et fo-

redrag-af en svensk forfatter Karl

Erik Johansson med titlen „Noget

om nordkalottens nyere littera-

tur". De samiske forfatteres situa-

tion blev forelagt af Marry As-

lakdatter   Somby,   Nordkalottens

!

TRÆLASTHANDEI1

litteratur med undertitlen „Det

romantiske og det virkelige bille-

de" blev diskuteret af deltagerne

fra de forskellige lande. Ligeledes

blev forfatternes situation i de

forskellige lande genstand for

indlæg og drøftelse.

MEGET ER USANDT

Det som er fortalt om Nordkalot-

ten er som regel fortalt af andre,

sagde forfatteren Hans K. Erik-

sen, Nordnorge. Han bemærkede

også, at meget af det som er skre-

vet gennem tiderne, er ligefrem

fejlagtigt. Det, som er sandt, kan

fortælles af dem der bor i områ-

derne. Gennem livet på stedet får

man vinkeligheden frem og litte-

raturen skal give menneskene i

områderne en identitet som fører

til tryghed og selvrespekt.

ANERKENDELSE AF SAMISK

Den samiske børnebogsforfatter,

Marry Aslakdatter Somby, gav i

sit foredrag udtryk for nødvendig-

heden af at støtte og udvikle den

samiske litterattur. I denne sam-

menhæng kom hun ind på det sa-

miske sprogs vanskelige stilling i

de nordiske lande, hvor der bor

samer, d.v.s. i Finland, Sverige og

Norge. Samerne har en levende

mundtlig litterær tradition, som i

fremtiden også kan danne grund-

lag for en opblomstrende skreven

samisk litteratur. Men forudsæt-

ningen er, at samerne på nordisk

plan, såvel kulturelt som økono-

misk, kan få støtte for deres litte-

rære virksomhed. Konferencen

gav i en udtalelse udtryk for fuld

anerkendelse af det samiske sprog

på linje med andre sprog i Nor-

den. Denne udtalelse vil blive bl.

a. sendt til Nordisk Råd.

En anden udtalelse gav også ud-

tryk for betydningen af 'mere ud-

viklet samarbejde i udkantsområ-

derne. Gennem indlæg af forfat-

terrepræsentanter fra Island,

Grønland og Færøerne blev kon-

ferencen bekendt med den littera-

tur, som i dag skrives i disse lan-

Voerbjergvej - 9400 Nørresundby - Telf. 08 - 17 36 77 - 17 31 87

Afd.: Godthåb- Ing. Ole Nielsen-Telf. 2 13 55

</costa\

DEL SOL

Luksus

rækkehuse

På en sydskrånende

grund med direkte udsigt

over Middelhavet - og

med kig til Nordafrika -

opføres for tiden et min-

dre antal rækkehuse.

Husene, der er i

andalusisk stil, har bl.a.

golfbane og lystbådehavn

som naboer.

De får skøde på

Deres ejendom med det

samme, og udover en

yderst rimelig pris kan vi

tilbyde en favorabel finan-

siering.

Vi har besigtigelses-

rejser med jævne mel-

lemrum.

Alle oplysninger kan

rekvireres uden forbin-

dende.

EUROLAND £

»Æ3r«D]]jWSENi

Statsautoriseret

ejendomsmægler

Thomas B. Thrigesgade 91

5000 Odense C.

Telefon 09 • 13 91 01

P«hjtm««i mr]»!it)*patv» n utrwia*, jo»* jmbjaisnapa «i fcitskigtial« Nord Kttttt IKf8 v«i&*aa Jo t»tua talt***' kaMritw

t uwiKkit im iawtlj fea? tasmtø ty«« yht^lwlle i j-firyhmfiile J* "Kf'ite uvaiksi kirtaltiiwjsrfes twtifckit«ii»e» vaalimiaca.

Toimiva kulttuuri

sidoksissa elinoloihin

Pohjoisten   aiuyidtm

ktrjailljakokøus påatti

maaiuintaina laajeillaa

vaatimuksiaan ja s;t-

malla ttivistiia rive-

jaan. Hankrtta, jmika

tarkmttikscrta on t.Uut

saada yhteinctt antolo-

gis iåblmiå k&lottialu-

eelta, laajfimdtiin

seitsemån kk'liseksi.

SamaHa våhetmettiin

hanket ta hoitavaa

jowkkoa niin, eita se

pysfyisi tøravammin

kukoontumaan.

Kiyiaasa nak$! vjøita *.tten pid^

t&tt&aS- Nyt siita fmitenKirt tuts*? rø-

Ustiikir. iaajwijji Sh!u*n suur-mtel

la&n «k*t<iA norjan. ruouin. aaa-

men, Kfia.Tj*n. iilutnui, ttnfijagrna

laiuiUi kielelU PyrXimyfc*na on

luo<JB tuikoclma jota i-oitattite

SåyUM kouL'iiswL Kiir. uauiaua jo

VHrfiais?85st vsufcwJsB lu-toa nfttdra

aluekl«i kulttUtirvKU ja kieluU

Har>kctta it*"cnp»;r. vwmtan TO

JitUiii taviJlaan t>6r>lixi. Jorton

Nyrjaste tulf Ham Krutisn Erllurc.

rtuulsis*-« Gunnar Klrn laamclu-

sctta kirliaiupplLa Mfirr>' Stunby n

8'jJCiesU Matu 5a*nl£) Uiami.ai

si-t ta.-Siiarviatwt ja gmr.U/.l.Uju-!

totnuval tihår, ryhmåin kirjero-

¦ :i:f'l:f a vu I la.

Varuja anloiof Ian loimiuamiaecn

;a ;.[lkaiM-;r;urrr) loiu'Uan uiU

i ar, I'ortJotsmalstUa kulUuurtrabaa-

lulla ;¦) rutapunmatoVn kirjalldiUU

den kkan-_iraikoin varatust* rolSr*

.Julkiiausum.it

alueideti puotesta

KoJujus feyvaks^i kaksi SPWrftW-

turau ToiKH vaisilStJSXKsr. iaatl-

vat kokoukaeeri uaaliiitunect taarnr

lalaet kirjailljat ja klrjiilijakokojt

yhtyi sirf>cn Saamriaistcr. juJkUau-

»imaau todrtaan, «tlk Nord Kult

IV78 knkous ur. poAtmut vtfthcmrnts-

toj^n kuttcjurln a»xaa ktilottiaUi-

wlla. IlolU I4i tudettu. eta OrOn-

Ixj.j. klrllUljal u.it yeri.i-iirjrr*.

imankii-lisen yfrfistykwr, ja tn!kvt

iir.vj-.ili-..> t»jr.joi»n iluc-Jr;. tul

ciiniaan Kokrux pitaa saamclaisur.

kulttuum 'ATUåni M tuU-aa. rttå

Utj   hLl[H.;ii.ulni-l:-   kr.Ti'r-.Urwa

uioudfjljwu tuld or. taniMti. Sa-

tnaJla aHamclMiaktrjBilijoiUi kuttu-

taar. mukaan poh.toUren »litelatiiv

sliden Eoffldan«! Q^altaU«8««

paraæval Eniylwn tark^SUi

nmanklciisen a;rjalUrJ'J<Jen jttik

serclnea Ja Uiinnnnan cdellytLål

tn matkakuitanaustR) kort-a»i

Mt

P(*jin«ma^.'n Mc'.ivoBl»iie es!

lait:. et(£ Uxicji ptihjaUteti ak

d«i >*UI» kirjojer. wantams«

mlniaa trhubVtUiailri |a attå kil

nft»iam}pn tisakal mj^jwttåte

varuja yainituskiistannukiun Pi

joiamaiser. kirjaJlisautpatkirø]

uhclla tsitetlia ;aeua>akbi eril

-•u-ii pahjouro kirjailiiuiidcn pslk

to. jo*u »!j>-i. klrjaJlljaJårjt«

saiaivat *^hda FLdotukMYiu K;rj

iryY.ik oiis: tuttara UaowtelK

M^ihdulluuudK kukocinruraisiin -

hirti-r. joka ioizun vuoai.

Toiseua   juikiiauauinacaaaa   ku-        Julki)a!aumasso   terittfUrø   fid

atuagkiortut   atautsimlnerat   finskit   avisine   agdlauserineKaKaoK.   åjuna

„Lapin Ransa"-mit tigussaK.

Der bev skrevet meget om forfatterstævnet i de finske aviser. Her et

klip fra „Lapin Ransa".

de. Konferencen gav endvidere

udtryk for styrket nordisk samar-

bejde med dertil hørende øget be-

'hov for støtte fra nordiske ku'l-

'turfondsmidler.

ANTOLOGI PÅ SEKS SPROG

Under det forrige møde for ud-

ikantsforfattere i Pasvik i Sverige

blev Gruppe Nord dannet. Grup-

pen som speciel arbejdsgruppe

fortsætter og har planer om ud-

givelse af en 'antologi, som skal

lindeholde bidrag på seks sprog på

i alt 200 sider. Det er planen, at

den skial udkomme på de seks

sprog 'samtidig (samisk, finsk,

norsk/svensk, islandsk, færøsk og

(grønlandsk). Initiative vil i så fald

blive enestående i nordisk littera-

tursammenhæng. Konferencen gav

sin fulde tilslutning til initiativet.

UDDANNELSE

Under imødets sidste dag drøftede

man forfatternes situation. Her

kam man ind på uddannelses-

spørgsmålet for forfatterne. Her

blev der peget på, at forfatterens

opgave er vigtigere end nogen-

sinde. Med ordet som redskab har

forfatteren til opgave at trænge

bag ved kulisserne for at få sand-

heden og virkeligheden frem for

samfundsmedlemmerne. En vis

form for uddannelse Ikan nok væ-

re nødvendig og på visse områder

tiltrængt, men det levende for-

fatterarbejde i nærmiljøerne og

vedvarende samarbejde blandt

forfatterne vil altid danne grund-

laget herfor.

FREMTIDEN

Forfatterens situation i fremtiden

vil ændre sig i takt imed samfun-

dets ændring. Det vil stadig være

forfatterens opgave at arbejde for

en levende og livskraftig kultur i

udkantsområderne. Mødet gav ud-

tryk for styrket samarbejde på

tværs af landgrænserne i de kom-

mende år.

Endvidere  gav  deltagerne  ud-

tryk for, at det næste møde bur-

de afholdes i Grønland. Dette vil

i så fald ske i sommeren 1980.

Aqigssiaq.

PERSISKE TÆPPER

EN   FRYD   FOR   ØJET —  EN   GOD   INVESTERING

Vort store lager af finere, håndknyttede, orientalske tæpper

giver Dem mulighed for at erhverve et værdifuldt tæppe til en

rimelig pris. Varerne er fri for told og moms — vi sender

gerne udvalg.

Skriv blot til os i hvilken retning

Deres ønsker går med hensyn til pris-

lag, størrelse og farver.

GOTHERS

GADE 43

1123

Københ. K.

(01)13 50 61

GOTHA TÆPPER a/s

FINERE  PERSISKE TÆPPER   EN   GROS OG   DETAIL

22

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
18-19
18-19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28
Blašsķša 29
Blašsķša 29
Blašsķša 30
Blašsķša 30
Blašsķša 31
Blašsķša 31
Blašsķša 32
Blašsķša 32
Blašsķša 33
Blašsķša 33
Blašsķša 34
Blašsķša 34
Blašsķša 35
Blašsķša 35
Blašsķša 36
Blašsķša 36