Tķmarit.is
Leita | Titlar | Greinar | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Atuagagdliutit

PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |


Ašlaga hęš


Vafrinn žinn styšur ekki PDF skjöl
Smelltu hér til aš skoša blašsķšuna sem JPG
Atuagagdliutit

						tø
GRØNLANDSPOSTEN
årKigssuissoKarfik annoncelissarfigdlo (Kalåtdlit-nunåne); Postbox 39, 3900 NOk. Tlf.
2 10 83. Postgiro G 85 70. agdlagfiup angmassarfé atausingornermit tatdlimångorner-
mut nal. 9—12 åma 13—17. igdloKarfingmit annoncelinermut tuniussivigssaK kingug-
dleK: kingusingnerpåmik mardlungorneK sarKumerfigssaK sapåtip akunera sujorKut-
dlugo. akissugssauvdlune årKigssuissoK: Jørgen Fleischer. naKltarfia: Kujatåta na-
Kiterivia.
Annonceafdeling i Danmark: Harlang &. Toksvig Bladforlag A/S, Dr. Tværgade 30,
1302, København K, tlf. (01)13 86 66. Telgr.adr.: HARFENCO. Annoncechef Borge
Bruel. Redaktion i Danmark: Jørgen Holst Jørgensen, Dr. Tværgade 30, 2. sal. 1302,
København K, telefon (01) 15 95 91, telex 1 58 05 agpres dk. Redaktion og annonce-
afdeling i Grønland: Postbox 39, 3900 Nuk. Tlf. 2 1083. Telex 90631. Postgiro
6 85 70. Åbningstider for kontoret på Sdr. Herrnhutvej: Mandag-fredag kl. 9—-12 og
13—17. Indleveringsfrist for lokal annoncer: Senest tirsdag ugen før udgivelse, —
Ansvarshavende   redaktør:  Jørgen   Fleischer.   Tryk:   Sydgrønlands   Bogtrykkeri.
erKarsautit
takornartat
J. F. Inuit AtaKatigtt atautsimérssu-
arnermingne sujugdlerme anguni-
agkatik sarKumiupait. politikikut su-
liniaKatigit ingerdlatsiniarnerat le-
ninip marxivdlo isumåinik tungavilik
naluneKångilaK, kalåtdlivdle pisi-
nautitauvfeKartugssap kinauneranik
navsuiainerat  uivssumisitsivoK.
kalåleK Inuit AtaKatigtt erKarsau-
terssornerat maligdlugo tåssa inuk
kalåtdlimik arnalik angutiligdlunit.
avdlat tamarmik nunasissuput pisi-
nautitauvfilerneKarsinaunatigdlo
nunap inuvisa kisimik pigissagssåi-
nik. tamatumane erKarsautigineKa-
runarpoK nunavtinut inugtångorsi-
nauneK. taineKångilardle nunasi-
ssut sukutdlunit måtusimaneKartuå-
sanersut nunap inugtaisut pineKar-
nigssamut.
taimåisagpat aulajangerneK ta-
måna taimågdlåt navsuiarneKarsi-
nauvoK   amip   Kalipautå   tungavigl-
navigdlugo ingmikortitsinertut. nu-
nat kisermåussissunik sukangasu-
nik nålagkersuissoKångitsut ardlåi-
nilunit taimatut aulajangersagaKar-
toKångilaK, åmivdlo Kalipautå pi-
ssutigalugo måtussiniarneK kalåt-
dlit erKarsartarnerånut akerdliuvoK.
Inuit AtaKatigtt inuiaKatigissutsi-
mik ingassautdiugo pingårtitsinerat
åma tusarngarnarpoK. — mérax ki-
nalunit kalåtdlinik angajorKålik ima-
lunit kalåtdlimik anånalik atåtalig-
dlunit sujunigssame Kitornarsiartå-
rineKartåsångilaK europamiunit, pi-
sineKåsananilunit europamiutut pe-
rorsaivingmut, taima agdlagsimavoK
Inuit AtaKatigit anguniagåine.
aulajangiussat tåuko mardluk Inu-
it AtaKatigtt nuånarineKautigilerna-
viångilait, aperKuterujugssuvordlo
Kalåtdlit-nunåne inigssaKarnersoK
erKarsautinut kalåtdlinut taima ta-
kornartautigissunut.
Fremmede tanker
J. F. Inuit AtaKatigtt har på sit
første landsmøde formuleret s'in
målsætning. Bevægelsens leninisti-
ske-marxistiske linie er velkendt,
men definitionen af, hvem der er
kalåleK og dermed har adgang til
rettigheder, kom som en overra-
skelse.
KalåleK eller grønlænder er efter
Inuit AtaKatigiits filosofi en per-
son, hvis far eller mor er grønlæn-
Ole Skifte tOKuvoK
iliniartitsissoK Ole Skifte tOKuvoK. i-
nungmut tåussumunga ikingutausi-
mavdlune eraarsautikut nanertiat-
dlangnarpoK, nauk nalungikaluardlu-
go toKO sukutdlunit nagdliiitartOK.
inutsarugtulernerup nalåne ikingu-
tigtngneK puigunaitsut ilagåt. taimåi-
poK uvagut Olelo ikingutigingnerput.
ingmivtinut avigsårnerput tikitdlugo
— tåssa åipara iliniartungormat. o-
Karsinausorånga taimanlkut inusug-
tut akornåne nunavtine nålagkersui-
nikut ingerdlatsineK nutångorsagau-
lersoK maligtarineKalersimassoK. sor-
ssungnerup naligigamiuk, taimanlkut
inersimassussut inerikiartortutdlo
misigisimagunarpugut suleKatiging-
neK pissariaKartOK. tamåna pivdlugo
ikingutigalo OKaloKatigigtarsimavu-
gut.
tamånalume pivdlugo naluneKå-
ngitsutut Ole inersimalerame misigi-
simavOK inuiaKatigit akornåne suli-
savdlune. tamånalume emortipå.
angnerussumik emartorniångilara
nunarxataussut nalungingmåssuk. a-
tarKivdlugo emainiarpara anguniag-
kaminik angussaKarnerminik ersser-
sitsinera. nauk uggornaraluartumik
KimagutiåraluartOK, taimåitOK emai-
ssarumårparput asullnéungitsumik i-
ndKatausimassoK. ikingut sinigpår-
putit sinigdluarit amalo iterdluarti-
taugina makitdluartitauvdlutit.
ereaineKarnerit ataminartujuarile.
Thomas Poulsen,
Sisimiut.
nunavtine ilagtt Danmark-
ime ilagingnut atåinåsassut
der. Alle andre er emigranter og
kan ikke opnå rettigheder, som er
forbeholdt den oprindelige befolk-
ning. Det er ikke nævnt, om emi-
granter for altid skal udelukkes fra
statsborgerskab, som der forment-
lig tænkes på med rettighederne.
Hvis det er tilfældet, kan det
kun tolkes som et kriterium, der
bygger på ren og skær racisme. -
Ingen totalitær stat har den slags
bestemmelser, og det strider imod
grønlandsk tankegang at udelukke
folk fra rettigheder på grund af
race.
At Inuit AtaKatigtt sværger til
den rendyrkede nationalisme er
også noget helt nyt. - Ethvert
barn af grønlandske forældre eller
blot moderen eller faderen er
grønlandsk må ikke for fremtiden
adopteres af europæere eller an-
bringes i instutition med europæ-
isk målsætning, hedder det i bevæ-
gelsens målsætning.
luint AtaKatigtt bliver ikke popu-
lær på grund af de to nævnte ved-
tagelser. Det er et spørgsmål, om
der i Kalåtdlit-Nunåt overhovedet
er plads for kalåtdlit så fremmede
tanker.
40 års jubilæum
Bogbinder Karl Grønvold, Nuuk,
har den 1. december 40 års jubi-
læum i 'statens tjeneste. Som gan-
ske ung startede han på davæ-
rende Nordgrønlands Bogtrykkeri
hos Rasmus Berthelsen, som var
borgmester i Nuuk i 60-erne. Da
Nordgrønlands Bogtrykkeri blev
nedlagt i 1959 flyttede han til
Sydgrønlands Bogtrykkeri i Nuuk,
hvor han har været siden.
Karl Grønvold er en pligttro og
samvittighedsfi 'd medarbejder. -
AG ønsker ham hjertelig tillykke
med jubilæet.
avdlat tamarmik hjemmestyrimit aulajangerneKartug
ssåuput, tamåna ersserpoK Jakob Janussenip oKat
dlisigssiainit pingasungorpat radiukut autdlakåtitag
ssanit, uko imaKarnersiuineruput:
ilagit aKtineKarnigssåt hjemme-
styrekommissionip sujunersutigi-
sså sujunersutåinartut isumaKar-
figineKåsaoK. tåssame landstinge
maligtarissagssanik aulajangi-
ssugssauvoK, landstingilo pissug-
ssautitåungilaK hjemmestyrekom-
missionip sujunersutånik maleru-
ainigssamut.
taimåitOK ilagit hjemmestyre-
mit ingerdlatarineKalernigssanut
pissiitigssautineKarpoK ilagit tå-
ssauginåsassut ugperissarsiorni-
kut Danmarkime ilagingnut lu-
therikussunut atåinartugssat.
Kitiussumik
Kalåtdlit-nunåne ilagit Kitiussu-
mik aKiineKarnerat hjemmestyre-
kommissionip sujiinersutå malig-
dlugo ilagit kalåtdlit sujulerssui-
ssuinit (kirkenævn) isumagineKa-
saoK. ilaussortarisavai suliagssat
ilagingnut tiingassut pivdlugit
landsstyrerne ilaussortaK, ilagit
sivnersaisa torKagåt åmalo vice-
biskope — tåuna atorfingmut tai-
gut nutåjuvoK taigumik lands-
provstimik taorsissugssaK.
ilagit kalåtdlit sujulerssuissuisa
suliagssaisa mako ilagisavait u-
kiumortumik aningaussartutigssa-
nut migssingiutip suliarineKar-
nigsså, aningaussartutigssatut a-
kuerineKarsimassut maleruarne-
Karnigssåt, OKalugfingnik ininig-
dlo nålagiartarfingnik nåkutig-
dlineK, — provstinik (måna tikit-
dlugo  visitatsprovstit)   torKainig-
•«     •••¦
CHIPS er festmad midt i
ugen. Spring kartoflerne over
engang imellem og server chips
i stedet. Det gør den daglige
middag spændende, og børnene
er vilde med dem.
CHIPS uvdluinarme neriv-
dluarumassunut. kartofilituinar-
nase ilåne chips savssaigdliuti-
gissarniarsigit. nerissarmt uvdlu-
inarsiutinut pisanganarsautit,
mérKat mamarivdluagait.
ssaK tåukunungalo maligtarissag-
ssat aulajangerneKarnigssåt — a-
malo Kalåtdlit-nunåta palaseKar-
fingmut ingmikortortalersugau-
nigsså.
najugkamut tungassut
måna tikitdlugo ilagit sivnersait
atatlnarneKasåput, suliagssaitdlo
— månåkututdle — tåssåusåput
ilagit ilagingne sulinerme peKa-
taunerata angnertusarneKarnig-
sså. aperKutit sugaluartutdlunit
ilagingnut tungassut OKaluserisi-
nauvait.
nutårtaussutut sujiinersutigine-
KarpoK, palaseKarfiup sujulerssui-
ssue (præstegældsråd) pilersine-
Kåsassut, sujulerssuissut tåuko
palaseKarfingme suliniutit ila-
gingnut tungassut pivdlugit ata-
Katigigsitsissussumik suliaKåså-
put. kisalo sujulerssuissut suliag-
ssaKarfingmik iluane aningau-
ssartutigssanut tungassutigut pi-
ginautitåusåput.
palaseKarfiup sujulerssuissue i-
laussortalersorneKåsåput ilagit
sivnersaisa ilaussortåinik. palas-e
palaseKarfingme pissortaussoK pi-
ngitsorane ilaussortaussugssauvoK
åmalo palaseKarfiup sujulerssui-
ssuinut suliagssanik ingerdlatsi-
ssusavdlune.
palaseKarfingne sujulerssuissut
suliagssait palaseKarfiup ukiu-
mortumik aningaussartutigssainik
migssingersusiornigssaK, aningau-
ssat akuerssissutausimassut ma-
leruarneKarnigssåt, igdlorssuarnik
nåkutigingningneK, palaseKarfiup
kivfainik atorfinigtitsinigssaK so-
raersitsinigssardlo åmalo ilaging-
ne sujulerssuissunut sujunersuti-
gisavdlugo palaseKarfingme inug-
tagssarsiussame kina ivertineKå-
sassoK. sujunersutigineKarsima-
vok, palaseKarfiup sujulerssuissue
isumaKatigigdlutik sujunersute-
Karångata sujujnersutåt maling-
neKartåsassoK.
vicebiskop provstitdlo
hjemmestyrekommissionip suju-
nersutigisimavå landsprovstitut
atorfik atorungnaersineKåsassoK,
taorsiutdlugulo vicebiskopitut a-
torfik pilersineKåsassoK. tåuna
KinerneKartåsaoK Kalåtdlit-nunå-
ne palasit palasiusimassutdlo a-
kornåne. sujunersutigineKarpoK
vicebiskope sujugdleK tåssåusa-
ssok månåkut landsprovstiussOK.
månåkut visitatsprovstiussut
sujunigssame provstitut taigute-
Kalisåput. åma Kalåtdlit-nunåta
KerKa provsteKalisaoK, taimalo
månåkut visitatsprovstiussunut
mardlungnut taorsiutdlugit suju-
nigssame pingasulisavdlutik.
kommissionip sujunersutåne su-
junersutigineKarpoK OKalussissar-
tut palaseKarfingne sujulerssui-
ssunit åmalo ilagit sivnersåinit a-
kuleruvfigineKåsångitsut.
-den.
GRØNLANDSPOSTEN
Pensionen sikret for alle
uanset alder og erhverv
med Privat-pension
m
AKTIESELSKABET   DANISCO
58.   FABRIKSPARKEN
DK  -  2600 GLOSTRUP
Er De selvstændig erhvervsdrivende, of-
fentligt ansat, eller er De over 50 år, som er
aldersgrænsen for selvpension, kan De
med fordel starte en Privat-pension.
For Deres opsparing køber vi garanterede
pantebreve, der lægges i depot for Dem i
Bikuben.
Pantebreve giver en meget høj effektiv ren-
te. Og af de beløb, der kommer som ydel-
se på pantebrevene, er afdragene normalt
skattefri.
For at Deres Privat-pension rigtig skal bli-
ve til penge, hjælper vi Dem til hurtigt at
kunne købe de første pantebreve. Når De
har opsparet 10.000 kr. på en særlig
konto, kan vi tilbyde Dem at låne 30.000 kr.
AJ Bikuben
					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28
Blašsķša 29
Blašsķša 29
Blašsķša 30
Blašsķša 30
Blašsķša 31
Blašsķša 31
Blašsķša 32
Blašsķša 32