Ísafold - 26.01.1918, Blaðsíða 1

Ísafold - 26.01.1918, Blaðsíða 1
Kemur út tvisvar ( viku. VerSárg. kr., erleudiw 7x/2 kr. eða 2 dollarjborg- iat fyrir miðjau júlí erlendis f yrirfram. Lausasala 5 a. elnt ísafoldarprentsrr ið ja. Ritstjórl: Dlafur Björnssan Talsimi nr. 455. XLV. árg. Reykjavík, laugardaginn 26. janúar. 1918. Uppsögn tskrifl, bundln við áramót, er ógild nema kom- ' in sé til útgefanda | fyrlr 1. oktbr. og | sé kaupandl skuld | laus vlð blaSið. > 4. tölublað JTluttið! Pið, sem eigið ógreiíí úísvar fgrir 1917, að greiða það í sið- asía íagi á mánudag. TJnnars komisí þið ekki á kjörskrá. M i n n i s 1 i s t i. Alþýfcufél bókasatn Templaras. 8 bl. 7—9 borgar-jtjóraskrifst. opin dagl. 10—12 og 1—8 Bœjartógetaskrifstofan opin v. d. 10—12 og 1—B Bsjarg.jaldkerinn Laufásv. B kl. 10—12 og 1—B t«landLbanki opinn 10—L K.F.U.M. Lostrar-og skrifstofa 8Ard.—10 sf.öd. Alm. íundir fid. og sd. 81/* siód. Landakotskirkja. öuósþj. 9 og 6 A helgum ■andakotsspítali f. sjdkravitj. 11—1. £i indsbankinn 10—8. Bankastj. 10—12 Landsbókasafn 12—8 og B—8. Útlán 1—8 LandsbAnaBarfélagsskrifstofan opin frá 12—2 Ciandsí éhiróir 10—12 og 4—B. Landsslminn opinn daglangt (8—9) virka daga helga daga 10—19 og 4—7. Listasafniö opiö á sunnudögum kl. 12—2. ítúrugripasafniB opiö l*/a—21/* á sunnud. Pó^thúsió opiö virka d. 9—7, sunnud. 9—1. fcuitiAbvrgB Islands kl. 1—B. MtjórnarrABsskrifstofurnar opnaivlO—4 dagl. Talntrai Reykjavikur Pósth.8 opinn 8—12. VUfllstaöahœliB. Heimsóknartimi 12—1 l>iöömenjasafnil!) opih sd., 121/* -l'/t S>jóöskjalasafnih op\ó sunnud., þriójud. og fímtulaga kl. J*-~2. Bæjarstjórnarkosningin. Næstkomandi fimtudag á að' kjósa 7 bæjari'ulltrúa h£r t höfuðstaðnum. Tveir listar eru komnir fram, annar frá hinu nýstofnaða félagi, *Sjdlf- stjórtu, en hinn af hálfu »Alþýðu- flokksins* svonefnda. Á lista Sjálfstjórnar eru: Sveinn Bjórnsson, yfirdómslögm., Inga L. Lárusdóttir, junqfrú, Guðm. Ásbjarnarson, kaupm., Jón Olafsson, skipstjóri, Jón Ofeigsson. kennari, Guðm. Eirlksson, trésmiður, Jón Kristjánsson, prófessor. fTEn á lista Alþýðuflokksins eru: Þorv. Þorvarðsson, prentsmiðjustj., Ólafur Friðriksson, ritstj., Jón Baldvinsson, prentari, Sigurjón Ólafsson, sjómaður, K]artan Ólafsson, verzlunarm., Guðm. Davíðsson, kaupm., Jónbjörn Gislason, verkstjóri. Óhlutdrægir menn mnnu væntan- lega ekki vera lengi að átta sig á með hvorum listanum bærinn væri betur settur. Á lista Sjálfstjórnar eru menn af ýmsu«i stéttum bæj- arfélagsins, viðurkendir dugraðar- menn og nákunnugir högum bæj- arins i heild sinni. En á hin- um listanum et einhliða mark »Dags- brunar«. Mundi bæjarstjórn litill akkur i sumum þeim herrum, sem nú hafa komið sér á »lista«. Og vel verður þess að gæta, að úr bæj- arstjórn ganga nú margir ágætlega starfhæfir menn og verður að fá góða og hæfa liðsmern í þeirra stað, annars getur bæjarstjórnin ekki ann- að þeim störfum, sem henni er ætl- að að framkvæma og mjög eru áríð- andi i venjulegu ári, en slík lífs- nauðsynjamál á þessum hættulegu timum, að það væri háskalegt og óforsvaranlegt, ef nú ætti að leggja kosningarnar undir einhliða merki stéttarigs. Þetta verða allir kjósendur að hafa hugfast og ef þeir geta það er engin hætta á öðru en að Sjálfstjórnar- iistinn komi að flestum eða öllum sínum mönnum. ---------i— Bæjarstjórnaikjörskráin. Nokkur deila hefir orðið um það að kjörstjórnin við bæjarstjórnar- kosningarnar hefir ekki að þessu sinni tekið á kjörskrá aðra en þá, sem hafa goldið útsvar siðastliðið ár. Telur hún rétt að skilja lagaákvæð- in um það, hverjir eigi á kjörskrá að standa svo. En svo er fyrir mælt, að skilyrði fyrir kosningarré’tt manns fcé, að hann g r e i ð i gjald í bæjarsjóð. Sumir vilja skilja þeita ákvæði svo, að nægilegt sé að manni sé af niðurjöfnunarnefnd gert að greiða útsvar, hvort sem hann gretð- ir það eða eigi. Skilningur kjörstjórnar mun vera í samræmi við fyrri lagaákvæði um þetta efni. í löndum sem hafa lika löggjöf okkur íslendingum á þessu sviði, .t. d. Noregi og Danmörku mun það jafnan vera gert að skyldu að kjósandi til bæjarstjórnar h a f i greitt skattgjald sitt. Eðlilega virð- ist og úr því að skattgreiðsla er gerð að kosningarskilyrði, að menn verði að g r e i ð a skattinn til þess að hafa kosningarrétt, og þá auðvitað að hafa greitt hann þegar kjörskráin er sam- in eða frá henni gengið að fullu. »Dagsbrún« hefir reynt að gera mál þetta að æsingamáli. Reynir að telja »sinum mönnum* trú um að þetta sé gert til þess að svifta Al- þýðuflokksmenn kosningarrétti. Vill með því reyna að afla lista sinum fylgis. »Tilgangurinn helgar meðal- ið«, mun ritstjóri Dagsbrúnar hugsa. Því áreiðanlega mun mikið þutfa við til þess að fá skynsama alþýðu- menn til að kasta atkvæði sínu á listi þar sem ritstjóri »Dagsbrún- ar« er settur i annað sætið. En hið sanna er, að það eru ekki Alþýðuflokksmenn frekar en aðrir, sem fylla hóp þann, sem ekki kemst á kjörskrá vegna þess að þeir höfðu ekki greitt útsvar sitt. Og enainn vænir þvi kjörstjórnina um hlut- drægni í þessum úrskurði sínum, nema ritstjóri »Dagsbrúnar«. Hitt er vist, að heiðarlegir menn, jafnt Alþýðuflokksmenn sem aðrir, munu ekki láta æsingarorð »Dags- brúnar* verða sér hvatning til þess að skorast undan þeirri borgaraskyldu sinni að leggja fram skatt sinn til almenningsþarfa. Enda mundi hagur bæjarsjóðs fljótt standa völtum fæti, ef fara ætti að helga það sem sér- staka dygð, að standa eigi í skilum með greiðslu útsvars, og gera óskila- mennina að pislarvottum fyrir það, að þeir komist ekki á kjörskrá, af þvi að þeir hafa ekki i janúarmánuði 1918 greitt gjald, sem bar að greiða i april- mánuði 1917 (fyrri helming útsvars- ins). Kjörstjórnin hefir haldið fast við úrskurð sinn. Heyrzt hefir að hon- um eigi 4ð áfrýja til æðri stjórnar- valda. Liklega verða úrslitin þar hin sömu. Og hvernig sem alt fer fæst þó nú, fyrir ákvörðun kjör- stjórnar, til fullnaðar skorið úr deil- unni sem nú hefir risið um þetta atriði. Og þ a ð er nokkurs virði. Svar til hr. Alexanders Jóhannessonar Ekki óraði mig fyrir því, er eg gaf út þetta bókarkríli »Sjöfn« nú undir jólin, að neinn mundi endast til að skrifa um hana ritdóm, er væri öllu lengri en bókin sjálf, til þess eins að telja það fram, er honurn þætti áfellisvert, en geta hins að litlu eða engu. En, sjá, hr. Alex. Jó- hannesson hefir enzt til þessa. Nú finna víst fleiri en eg til þess, sem að eins i tómstundum mínum og þá helzt á yngri árum hefi verið að gamna mér að því að snúa einstaka snildarkvæði erlendu á íslenzku, hví- líkt vandaverk það er að gera þetta svo, að ekkert megi að því finna, og er ekki nema sjálfsagt að taka réttmætum aðfinnirigum. En af því að hér er sýnilega um meginregiu að ræða, sem tekur meira eða minna til hvers þýðara, langar mig til að biðja yður, herra ritstjóri, fyrir fá- einar athugasemdir við ritdóm þenna. Spurningin er sú, hvort maður eigi beldur að fylgja andanum en o r ð u n u m, heldur að reyna að finna hugsuninni svo eðlilegan bún- ing, sem unt er, á því máli, sem þýtt er á, eða streitast við að þýða orði til orðs. Eg fyrir mitt leyti hallast frekar að fyrri aðferðinni, að' þýða eftir andanum, hugsuninni i kvæðinu; hr. A. J. sýnilega að síð- ari aðferðinni, að þrælþýða, hversu ánaleg og amböguleg sem þýðingin kann'að verða fvrir það. En nú skal eg snúa mér að helztu aðfinningum A. J., þeim sem prent- aðar eru með stórkarlaletri, þessum 4 ritstöðúm i 24 k æðum, er hann telur rangþýdda, ?vo og 2 aðfinn- ingum öðrum, er spretta af athuga- leysi hans sjálfs eða skilningsleysi, og loks að 1 — eina — atriðinu í öllum ritdóminum, þar sem hann virðist hafa á réttu að standa. Hitt, sem áhrærir smekkvísi mína og hans verður auðvitað ekki deilt um okkar i milli. Um það verða aðrir að dæma. Virðum þá fyrir okkur fyrsta kvæð- ið, sem hr. A. J. finnur að, kvæði Goethes: Til tunglsins. Hr. A. J. ber mér á brýn, að eg sleppi frumlaginu í upphafi fyrsta erindis. Já, eg geri það. En Goethe gerir það líka: Fiillest wieder Busch und Tal, Fyllir aftur fjöll og dal o. s. frv. Goethe hefir sem sé hugsað það i fávizku sinni, og það hugði eg líka, að ekki þyrfti nétna meðalgreindan mann tii þess að sjá, að þetta væri ávarp t;l tunglsins og þvi mætti sleppa fomafninu Du (þú). Hann hefir sýnilega ekki látið sér til hugar koma, nð hér risi upp ritdómara- nefna no'ðnr á íslandi, er fyndi að þessu. E'i ekki verður við öllu séð og sizt v.ð grunnhygni manna eða fljótfærni. \ Þá finst hr. A. J. það óhæfilegt, að eg til þess að gera líkinguna i þessu sama kvæði því áhrifameiri og ná Tierkingunni í sögninni: ver- rauschen (rjúka) breyti fljóti i foss: Heyri’ eg niðinn. Hendist foss hengiflugi af. Svona rauk það, kæti og koss, og hvarf i timans haf. Hann hyggur sem sé, að lesend- ur norður á íslandi hljóti að vera að hugsa um einhverja smásprænu suður á Þýzkalandi í stað þess að festa hugann við þá stórfeldu líkingu, er felst i kvæðinu, þar sem manns- ævinni er likt við stórmóðu, er fell- ur milli fjalls og fjöru og verður fyrir ýmiskonar aðkasti á vegferð sirini (sbr.: Mahomets Gesang). Hefði A. J. verið vit- og smekkmaður á listii, hefði hann heldur mátt finna að þvi, að eg hefði ekki náð nógu vel lokaerindinu í kvæði þessu, sem orðið er heimsfrægt; að eg skyldi ekki ná betur: durch das Labyrinth der Brust en með því að þýða það: hvarflar oft um hjartans r a n n, því að »rannur« og »völundarhús« er sitthvað. Eg gat þó ekki náð þessu betur, en því finnur A. J. auðvitað ekki að; þetta nálgast meira orðaþýðinguna, þótt það fjarlægist hugsunina. Þá hefir hr. A. J. mörg orð um það, að eg hafi vikið við merking- unni í einni ljóðlínu i Mignon II og gefur i skyn, að eg muni ekki hafa skilið þetta. Eg held nú satt nð segja, að eg skilji þýzku að minsta kosti jaín-vel og hr. A. J. En þarna breytti eg til af ásettu ráði einmitt til þess, að það kæmi betur heim við hugsunina í kvæð- inu. Hugsunin er sú, að til séu þau leyndarmál, sem ekki megi ljósta upp (shr. orðin: »en eiður læsir vörum munnsins míns«). Bein af- leiðing af því er, að þótt lind geti sprottið jafnvel úr hörðum klettinum, þá lyki jörðin pó yfir dýpstu rensl- iu, dýpstu leyndarmálin. Skilur hr. A. J. nú? Af líkum ástæðum leyfði eg mér að vikja ofurlitið við líkingunni i »Stefjum hörpuleikarans* I. A. J. finst hún náttúrlega ágæt. En mér finst hún satt að segja bæði óvið- feldin og óeðlileg. Eða hyggur A. J., að, það hefði verið viðfeldið á islenzkunni að karlkenna hugraunina (die Pein) og gera þá um leið hörpu- leikarann að konu ? — Og finst honum það eðlilegt, að maður kjósi helzt að flýja undan elskhuga sín- um ofan í gröfina? Mér líkaði þetta hvorugt, og því kaus eg heldur að láta hvort um sig halda sinu eðli- lega kyni og hugsa mér hugraunina sem einskonar hjúkrunarkonu rauna- mannsins; en ekkert er tiðara en að maður vilji losna bæði við hjúkrun- ina og kvölina, sem henni fylgir á stundum. Eða er ekki svor Þá komum við að H e i n e. Við þýðingajnar .á kvæðum hans hefir A. J. einna minst að athuga, en kemst þó svo klaufalega frá athuga- semdum þeim, sem hann gerir, að illviljaðir náungar gætu efast um, að hann sjálfur skildi þýzkuna. Það er sérstaklega þýðingin á einu erindi í kvæðinu: V i ð s æ i n n, sem hann finnur að: Wir sprathen von Sturm und Schiffbruch. Sé nú erindi þetta tekið saman í óbundið mál, mundu 3 fyrstu ljóð- linurnar hljóða: Wir sprachen von Sturm etc., vom Seemann etc. und von allem zwischen Himmel und Wasser. Þetta hefi eg þýtt þannig: Við ræddum um rok og skipbrot og raunalif sjófarans, um alt milli himins og heljar — og get eg ekki annað séð, en að þetta sé hárrétt þýðing; en svo náði eg ekki síðustu ljóðlínunni nema óbeint, með þvi að nefna það, sem fær manni ýmist ótta eða unaðar, sem sé: hlutskifti dauðlegs manns. ' Eg get ekki séð, að þetta sé rang- þýtt. Eða mundi hr. A. J. hafa getað gert það betur? Þá finnur þessi listaspekingur að því, að eg hefi leyft mér að skifta 3. kvæðinu i »Fjallasæla« i tvent. Hann segir það ástæðulaust. Jæja, þetta getur nú verið. En mér fanst nú eðlilegra, að þegar maður situr eins og í draumi (und ich sitze wie im Traum) eða einhverri leiðslu, þá fari maður ekki strax að mæla, heldur sé eins og andartaks bil á milli, enda þá meiri áherzla á orðunum, sem á eftir koma: Nú eg finn það, nú er stundin. Svo er þess að gæta, að þarna hefst alveg nýr þáttur í kvæðinu. Skáldið raknar við sér og fer að leika töframanninn. Því leyfði eg mér að setja þarna IV. Eg hélt satt að segja, að flestir mundu telja þetta heldur til bótar nema ef til vill skilningslausir bókstafsþrælar. Þá get eg ekki skilið að neitt geti verið á móti því að segja um töfra- gróður þann, er getur um í kvæð- inu, að — »rósir eins og rauðar glóðir renni fram um urð og grjót«, úr þvi sagt er í frumkvæðinu: Rosen, wild wie rote Flammen, sprtihn aus dem Gewtihl hervor. Þá kemur loks að einu fyllilega réttmætu [aðfinningunni í öllum rit- dóminum. Hr. A. J. bendir rétti- lega á, aði Annabel Li stendur: her highborn kinsm&n (eintala, i stað fl. t.). Þetta er rétt og þvi ætti að

x

Ísafold

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ísafold
https://timarit.is/publication/315

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.