ALMANAK 1941 25 En það er annað afmæli, stórmerkilegt í sögu íslenzkra bókmenta og menningar, sem hér skal dregin athygli að. 1 apríl í ár voru fjórar aldir liðnar frá því, að lokið var prentun þýðingar Odds Gottskálkssonar á Nýja-testamentinu, en hún er, að því er næst verður komist, fyrsta bók prentuð á íslenzku, því að mjög er það á huldu hvað prent- að hafi verið í hinni elstu íslenzku prentsmiðju að Hólum. Verður það ráðið af niðurlagsorðum eftirmálans, að þýðingunni, sem kom út í Hróars- keldu í Danmörku, hafi verið lokið 12. apríl 1540. Á þeim mánaðardegi í ár var þessa merkisat- burðar í sögu íslenzkrar bókagerðar og íslenzkrar kristni minst alment í kirkjum landsins, eins og vera bar, því að með útgáfu þýðingarinnar voru íslenzkum almenningi opnaðar dyrnar að hinu allra helgasta hinnar helgu bókar, sjálfum guð- spjöllunum, enda hafði þýðingin varanleg og víð- tæk áhrif, bæði á trúarlíf i landinu og á þær kirkjulegu bókmentir íslenzkar, er fylgdu í kjölfar hennar. Fer þá vel á því, að segja í höfuðdráttum sögu Odds Gottskálkssonar og frá hinu helsta, sem vitað er um tildrög Nýja-testamentis þýðingar hans. Er það meir en verðugt, að halda á lofti nafni þess mann, er vann jafn merkilegt verk og þýðingin er fyrir margra hluta sakir. Oddur var norskrar ættar að föðurkyni, son- ur Gottskálks Nikulássonar, biskups að Hólum (14961520); en í móðurætt var hann íslenzkur í aldir fram og stórættaður, því að móðir hans var sonardóttir Lofts ríka Guttormssonar (d. 1432). Vafi leikur á um fæðingarár Odds, en margt bend- ir til, að hann hafi verið fæddur 1515, eða jafnvel 1514, og ólst hann upp hjá frændum sínum í Noregi til tvítugsaldurs; hlaut hann einnig fyrstu