26 ÓLAFUR S. THORGEIRSSON: skólamentun sína í landi þar, en stundaði síðar nám í Danmörku og Þýzkalandi. Þar kyntist hann siðbót Lúthers og gekk henni á hönd, en ekki hafa þau sinnaskifti hans orðið barátt- eða sársaukalaust af hans hálfu, ef dæma má, eins og alt bendir til, eftir frásögninni um það í Biskups-annálum Jóns Egilssonar (Safn til Sögu Islands. I, 76-77.). Er sú sögn tekin upp í formála dr. Sigurðar Nordals að hinni ljósprentuðu útgáfu "Odds-testamentis", er enn mun getið verða.D Árið 1534 eða 1535 varð Oddur skrifari Ög- mundar biskups Pálssonar í Skálholti og þar hóf hann þýðingu Nýja-testamentisins veturinn 1536 37. Var það sannarlega í mikið ráðist fyrir svo ungan mann, rúmlega tvítugan; en þó ýms mis- smíði séu á þýðingunni, þá ber hún, þegar alls er gætt, fagurt vitni hæfileikum hins unga þýðanda, lærdómi hans og lifandi trúaráhuga. Nefndan vetur lauk hann þýðingu Mattheausarguðspjalls, en vinna varð hann það verk með leynd, því að Ögmundur biskup var andvígur hinum nýja sið. Er alkunn frásögnin um það, að Oddur hafi látið gera sér pall í f jósi að Skálholti, og unnið þar að þýðingunni. Næstu tvö árin vann hann svo áfram að þessu starfi sínu, að meginhluta þess á Islandi, en ekki ólíklega að einhverju leyti í Kaupmanna- höfn, að því er dr. Jón Helgason biskup hyggur. (Lesbók Morgunbl.. 16. júlí 1933, bls. 215). Hvað sem því líður, þá er Oddur kominn til Kaupmanna- hafnar haustið 1539, því að snemma í nóvember það ár gefur konungur út leyfi sitt til útgáfu þýð- ingarinnar og er það jafnframt meðmælabréf með henni. Nú mætti ætla, að Oddur Gottskálksson, er 1) Sjá einnig: Sigurður Nordal: íslenzk Lestraibók 14001900. Reykjavík, 1924, bls. 4041.