Höfundur frásagnarinnar Gúanó- eyjan" er Joseph Conrad (1857- 1924) sem notið hefur óumdeildrar viðurkenningar sem mesti snillingur allra tíma í að íýsa sjómönnum og lífi þeirra. Sögur og skáldsögur Conrads gerast margar í Suður- höfum og er Gúanóeyjan "fengin úr einni af skáldsögum hans - Lord Jim. " Skáldagan segir frá ungum stýrimanni, Jim, sem verður d að fremja alvarlegt glappaskot og eru skipstjórnarréttindin dmd af honum Jyrir rétti í Singapore. Þegar Jim er nýlega genginn út úr réttar- salnum rekst vinur hans á tvo furðufugla með enn furðulegri áform á prjónunum og eru þeir gott dmi um snilld Josephs Conrad í mannlýsingum. Ritstjóri Sjómanna- dagsblaðsins gerðist svo djarfur að þýða kaflann. Joseph Conrad Gúanóeyjan Maður fyrir borð" var sagt djúpum rómi fyrir aftan mig. Ég snerist á hæli og kom auga á náunga sem ég þekkti dálítið vestur-Ástrala. Chester hét hann. Hann hafði einnig verið að horfa á eftir Jim. Maður þessi var ákaflega bringubreiður, með veðurbar- ið, nauðrakað andlit, mahogníbrúnt að lit. Á efri vörinni gat að líta tvo smáa brúska úr járngráu, þykku og stríðu hári. Hann hafði verið perlukaf- ari, selt strandgóss, stýrt lausakaupfari og þá hvalveiðiskipi, muni ég rétt; hann hafði við orð að hann hefði kynnst hverju og einu af því sem að sjómennsku lýtur nema sjóránum. Hinar eiginlegu veiðilendur hans voru Kyrrahafið, bæði það nyrðra og það syðra; en nú hafði hann ferðast alla þess leið frá vetvangi umsvifa sinna í því skyni að festa kaup á ódýru gufuskipi. Fyrir skömmu eða svo sagðist honum frá hafði hann ein- hvers staðar uppgötvað gúanóeyju. En landtaka á henni var háskaspil og þær aðstæður sem annars voru fyrir hendi til að leggjast við akkeri ótryggar - vægast sagt. Hún er á við gullnámu" hrópaði hann upp yfir sig. Hún ef þarna alveg inni í miðjum WalpolC' skerjaklasanum, og þótt satt megi vera að akkerisfesta fáist ekki þegar a minna dýpi kemur en fjörutíu faðma - þá hvað um það? Svo má eiga von a fellibyljum þarna. En þetta er rakio gróðafyrirtæki. Á við gullnámu meira en það! Samt finnst ekki einn einasti auli sem kemur auga á þetta- Mér heppnast ekki að fá nokkurn skipstjóra né útgerðarmann til ad koma í námunda við staðinn. Þvl ákvað ég að ég skyldi sjálfur takast flutninginn á þessari guðs gjöf á hend' ur." í þessum tilgangi þurfti hann Þa að verða sér úti um gufuskip, og e8 vissi að einmitt um þessar mundir var hann á bólakafi í samningaum' leitunum við persneskt fyrirtæki um leigukjör á ævagömlum sjóminjasarn' grip, briggskipi með níutíu hestarla hjálparvél. Við höfðum hittst °£ spjallað saman fáeinum sinnutf1, Hann horfði íbygginn á eftir Jim- Tekur hann þetta nærri sér?" spum hann í fyrirlitningartóni. Mjög svo sagði ég. Þá er ekki mikið í hanf spunnið" lýsti hann yfir. Hvað þý"1 að æðrast yfir svona nokkru? Svona tittlingaskít. Enginn hefur orðið a° manni með því móti. Þú verður að l'ta á málin nákvæmlega eins og þau blas við gerirðu það ekki geturðu alve& eins lagt upp laupana strax. Þú mUn aldrei koma einu né neinu áleiðis li1" dagana. Sjáðu mig. Ég hef gert me það að reglu að láta aldrei neitt á m1& fá." Já" sagði ég, þú lítur á maU eins og þau blasa við." Mikið vildi e& að ég sæi hann viðskiptafélaga minn ^ leið hingað, ekkert vildi ég frernnr sagði hann. Þekkirðu han viðskiptafélaga minn han Robinson gamla? Já, þann eina °» sanna Robinson. Þekkir þú hann ek^' Þann alræmda Robinson, mannin sem smyglað hefur meira af ópíum °t> veitt fleiri seli um sína daga en noW4 96 SJÓMANNADAGSBLAglE