ÞJÓSTÓLFS SAGA HAMRAMMA 97 Þjóstóljs saga, it would appear, lies in the insight it affords into the scholastic milieu of eighteenth-century Denmark. Two manuscripts of the saga are extant. The older manuscript, Add. 376, 4to in the Royal Library in Copenhagen, has been dated to the second half of the eighteenth century.4 The younger manuscript, JS. 225, 4to in the National Library in Reykjavík, was made by Jón Sig- urðsson in the nineteenth century.5 It was used as the basis for Guðni Jónsson's edition, but since it is a copy of Add. 376, 4to, the manuscript cannot be used to triangulate back to an older, common source. The hand on the older manuscript has been said to resemble that of Guðmundur Helgason Isfold, an Icelandic student who enrolled in the University of Copenhagen in 1755.6 However, an inspection of most of the 81 manuscripts in Copenhagen and Iceland attributed to him has shown that it cannot be his work. The hand has been found to belong, rather, to Þorleifur Arason Adeldahl, born ca. 1749 to Ari Þorleifsson and Helga Þórðardóttir. He was a student in Copenhagen from 1771 and received a baccalaureate degree on August 6, 1774, but his further studies were not completed due to his heavy drinking. For a short time he served as a non-commissioned officer in the king's body-guard, but lost the position due to negligence and became, in 1777, a common soldier. It was reported by Bishop Hannes Finnsson, however, that although irresponsible, Adeldahl possessed a quick, sharp mind.7 There is considerable evidence to indicate that Þjóstólfs saga is no older than 1771, having been composed by Adeldahl and sold as a copy of a medieval Icelandic work. First of all, it is noteworthy that no other manuscript has ever been known to exist, nor does the saga seem to have ever been mentioned in older sources. In addition, the language evidences numerous modem forms, such as bangsi 377,25; 384,13 for björn 'bear', the loanwords mumli 369,14 from Danish mumle 'mumble', svoddan 388,12 Danish sádan 'in that way', lyst 396,5 Danish lyst 'desire', the loan phrases enn nú 390,16 from Danish endnu 'still', 4 Kr. Kálund, Katalog over de oldnorsk-islandske hándskrifter i det store konge- lige bibliotek og i universitetsbiblioteket (K0benhavn, 1900), p. 446. 5 ísl. sögur, VIII, xii. Páll Eggert Ólason and Jón Guðnason, íslenzkar viskrár, 6 vols. (Reykjavík, 1948-76), III, 266-268. Bjarni Jónsson, íslenzkir Hafnar- stúdentar (Akureyri, 1949), p. 174. 6 ísl. sögur, VIII, xii. Islenzkar viskrár, II, 153. 7 tslenzkar viskrár, V, 171-172. Islenzkir Hafnarstúdentar, p. 119. Gripla 7