206 GRIPLA verið þýtt í þeim tilgangi að fella það inn í safnið, en líklegra þykir að flestir þættir Karlamagnús sögu hafi verið þýddir til að standa sem ein- stök verk og óháð og hafi þeim ekki verið safnað fyrr en síðar.6 Svissneski fræðimaðurinn Paul Aebischer gerði á sínum tíma saman- burð á Le Voyage de Charlemagne og Jórsalaferð og komst að þeirri niðurstöðu að frönskukunnátta þýðandans hefði verið bágborin: 'nous savons désormais que ces suppressions sont surtout commandées par le fait que le traducteur n'était pas á la hauteur de sa táche, qu'il n'avait qu'une connaissance limitée du vocabulaire francais'.7 Nú er ekki víst að slíkar breytingar á frumtextanum stafi af vankunnáttu þýð- anda í franskri tungu, heldur geta aðrar ástæður búið að baki. Aebischer gerir miklar nákvæmniskröfur til þýðandans, kröfur sem fáir könnuðust við á miðöldum. Hann virðist gleyma að þýðandinn stóð frammi fyrir þeim vanda að snúa á óbundið mál ljóðtexta og á þann hátt að í hinum nýja búningi, sögunni, yrði textinn auðskilinn og læsilegur. Norski fræðimaðurinn E.F. Halvorsen segir um norrænu þýðinguna að í henni séu 'practically no additions and few omissions'.8 Virðist hann vera á svipuðu máli og þýski fræðimaðurinn Koschwitz, sem Aebischer álítur að hafi verið 'trop bienveillant' í mati sínu á norrænu þýðingunni.9 Hér á eftir mun ég í stórum dráttum gera samanburð á Le Voyage de Charlemagne og Jórsalaferð. Reyni ég að kanna hversu nákvæm þýð- ingin sé og hvort fullyrðingar Aebischers eða Halvorsens eigi við rök að styðjast. Einnig verður reynt að athuga hver sé skilningur þýðand- ans á því verki sem hann þýðir, en eins og greint var frá hér að framan ber fræðimönnum ekki saman um hvernig eigi að túlka það. Og hefst hér samanburðurinn. Kvæðið byrjar á aðfaraorðum sem eru einskonar titill: 'Ci comence le liuere cumment charels de fraunce voiet in ierhusalem Et pur parols 6 Sjá Skárup, tilv. rit, bls. 334. 7 Aebischer, Versions norroises, bls. 73. 8 E.F. Halvorsen, The Norse Version ofthe Chanson de Roland, (Bibliotheca Arna- magnæana XIX), 1959, bls. 56. 9 Aebischer, tilv. rit, bls. 72.