238 GRIPLA Húgons, sem er mjög hrædd við hann. Hann lofar að vinna henni ekki mein ef hún lofar að bera honum gott vitni. Þegar Karlamagnús kemur fyrir Húgon ávítar hann Húgon með þessum orðum: Quant de nus vus turnastes, grant outrage fe'istes: En la cambre leisastes avec nus vostre espie (w. 686-87).m í sögunni er hann þungorðari: eigi var þat tiguliga gört, at þá er þú fórt í nótt frá oss, þá settir þú njósnarmann á hendr oss at heyra til várrar ræðu, ok var þér sjálfum mest úsæmd í því.110 Kemur það skýrt fram í sögunni að athæfi konunganna beggja er vítavert. í sögunni eru felldar brott ljóðlínur 684-85, 696 og seinni helmingur ljóðlína 697, 98, 99. Karlamagnús fer að hlæja þegar hann heyrir að Oliver eigi að drýgja fyrsta 'gabbið', 'því að hann treysti guði', segir í kvæðinu (v. 700). í sögunni er aðeins sagt að Karlamagnús hafi glott að orðum Húgons, en ekki er minnst á að hann beri traust til guðs. í sögunni er sagt um dóttur Húgons að hún var 'eigi úfegri at sjá en blóm af rósi eða lilju.'111 Var sama lýsing notuð um hana í upphafi 5. kap. (sbr. bls. 224). í kvæðinu stendur að hún hafi verið jafn hvít á hörund og sumarblóm (v. 707). I sögunni stígur Oliver hlæjandi upp í hvílu stúlkunnar. í kvæðinu gengur hann inn í herbergið hennar og fer að hlæja (v. 708). Sést á frá- sögn þeirri sem á eftir kemur að hlátur hans er ekki af sama toga spunninn í kvæðinu og í sögunni. í fyrrnefnda textanum er stúlkan gripin skelfingu, þegar hún sér Oliver, og spyr hvort hann hafi farið af Frakklandi til að drepa konur ('pur nus, femmes, ocire?' v. 711). f sög- unni spyr hún hvort hann sé til þess kominn af Frakklandi 'at skemma konur í Miklagarði'. Oliver lofar henni að hún skuli 'óskemmd' frá sér fara. í sögunni stafar hlátur hans meðal annars af því að hann hefur í Le Voyage de Charlemagne: Þegar þú fórst frá okkur gerðirðu okkur mikla smán: Þú settir njósnarmann þinn inn til okkar. m Unger, bls. 478. 111 Unger, bls. 479.