TVITYNGD LEIKSKOLABORN enda menning þess náskyld íslenskri menningu, tungumál flestra af germönskum uppruna og flestir aðhylltust kristna trú. Á síðustu áratugum hafa aðstæður breyst. Fólk hefur komið frá framandi svæð- um í Afríku, Asíu og Austur-Evrópu. Þar eru ríkjandi önnur menningarleg og trúarleg gildi og tungumálin ólík íslensku. Islendingar hafa tekið á móti nokkrum flóttamannahópum, sóst hefur verið eftir erlendu vinnuafli og íslendingar hafa sótt sér maka til framandi menningarsvæða. Allmörg börn hafa verið í hópi þeirra út- lendinga sem sest hafa hér að. Nýir íbúar hafa á margan hátt auðgað íslenskt þjóð- félag, þar nægir að nefna tónlistarmenn sem hafa verið í fararbroddi á sínu sviði og fjölbreytta matarmenningu sem hingað hefur borist með innflytjendum, en einnig hefur komið í ljós að samfélagið hefur ekki verið nægjanlega undir þennan fjöl- breytileika búið og engin stefna hefur verið mörkuð um það hvernig allir, óháð uppruna, eiga að geta tekið virkan þátt í samfélaginu (Menntamálaráðuneytið, 1997:14-15). í þjóðskrá 1. desember 1996 voru alls 5.148 með erlent ríkisfang eða 1,95% allra íbúa landsins (Menntamálaráðuneytið, 1997:19). En 31. desember 1999 voru er- lendir ríkisborgarar orðnir 7.218 eða 2,66% af íbúafjöldanum (Tölvupóstur frá Hag- stofu íslands, 5. apríl 2000). Áætlað er að um það bil 60 ólík erlend tungumál séu töluð hér á landi sem móðurmál útlendinga sem hér eru búsettir. Tæplega 700 tví- tyngdir nemendur (börn erlendra foreldra og íslensk börn sem hafa dvalið lang- dvölum erlendis) eru í grunnskólum (Kristín Njálsdóttir, 1998:219). Engin sérstök ákvæði eru í leikskólalögum (Lög um leikskóla nr. 78/1994) um tvítyngd börn en álitið hefur verið mikilsvert að börn af erlendum uppruna sem ekki hafa íslensku að móðurmáli komist sem fyrst í leikskóla vegna þess að leik- skólinn getur gegnt veigamiklu hlutverki í aðlögun barnanna að íslensku samfélagi. Börn af erlendum uppruna hafa forgang í leikskóla Reykjavíkur frá tveggja og hálfs árs aldri (Dagvist barna, 1998:9). Nýjar rannsóknir (Birna Arnbjörnsdóttir, 1998:15; Cummins, 1996:97-123) benda nú eindregið til þess að góð kunnátta í móðurmáli sé nauðsynleg til að geta náð tökum á seinna málP. Það getur því verið tvíbent að setja lítið barn í leikskóla áður en það nær tökum á móðurmálinu. Tvítyngdum börnum fylgir ekki sérstuðningur í leikskólanum. Hins vegar á leikskólinn rétt á túlkaþjón- ustu, þannig að hægt er að taka foreldraviðtöl með túlk og fá túlka á foreldrafundi. í leikskólum er nýlega farið að sinna málefnum tvítyngdra barna, en þau hafa hvorki notið móðurmálskennslu né sérstakrar íslenskukennslu og ekki hefur nægj- anlega verið fjallað um tvítyngd börn í leikskólakennaramenntun (Menntamála- ráðuneytið, 1997:35-36). í Aðalnámskrá leikskóla (Menntamálaráðuneytið, 1999:15) er talað um að tvítyngd börn eigi að varðveita menningu sína, tungu og trú en ekkert kveðið á um það hvernig eigi að gera þeim það kleift. Haustið 1998 voru 272 börn af erlendum uppruna í leikskólum borgarinnar og töluðu 39 tungumál. Fjölmenn- ustu tungumálahópamir voru enska, tælenska, filipínsk mál, franska og þýska (Dagvist barna, 1998:9). 3 Seinna mál er hér notað sem þýðing á second language". 98