Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Jazzblašiš

PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |


Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



Jazzblašiš

						Danslagatextar eftir Eirík  K.  Eiríksson

Það er orðin hefð hér á okkar góða

landi, aS íslenzkur texti fylgi þeim

danslögum erlendum, sem gefin eru út.

Þetta er góð tilhögun og reyndar sjálf-

sögð, því að mikill meiri hluti þeirra,

sem kaupa þessi lög, hafa engin not

fyrir erlenda textann. Undanfarið hafa

flest laga þeirra, er náð hafa vinsæld-

um hér á landi aðallega átt það hinum

íslenzka texta að þakka, má þar benda

á lög eins og „A, merkir atlot þín",

„Vindlingar og viský" og „Maja, Maja,

Maja". „Anna í líð", sem nú hefur ver-

ið gefið út, hefur einnig náð miklum

vinsældum fyrir hinn íslenzka texta.

Textinn við þetta lag, er eftir Eirík

Karl Eiríksson, og birtist texti þessi

einmitt í Jazzblaðinu fyrir nokkrum

mánuðum. Eiríkur, eða Karl eins og

hann vanalégast er nefndur, hefur lítið

sem ekkert fengist við að gera dans-

lagatexta, en þeir fáu, sem hann þegar

hefur gert, bera af öllum öðrum. Karli

hefur tekizt að sameina hin þrjú höf-

uðskilyrði fyrir textagerð, þ. e. a. s.,

að láta textann fylgja laginu, og þar

sem þörf er, að þýða úr erlenda textan-

um, og svo hið þriðja, að eitthvað vit

sé í textanum — að um skáldskap sé

í rauninni að ræða, en ekki leirburð.

í „Anna í Hlíð" hefur Karl aðeins

stælt andann í hinum erlenda texta

lagsins, en búið til algjörlega sjálf-

stæðan texta. í „Lukta-Gvendur", sem

birtist um leið og „Anna" í blaðinu,

hefur hann aftur á móti að mestu leyti

þýtt og staðfært hinn erlenda texta.

Sama er að segja um „Vorkossinn",

sem birtist hér. Sá texti er við hið

fallega danslag „All the things you

are". Og annar texti er hér einnig eftir

Karl, hann er við hinn vinsæla vals

„Cruising down the river", og heitir

texti þessi „Eg líð með lygnum

straumi". Hér hefur Karl gert sér-

stakan texta, sem hefur þó aðeins and-

ann úr hinum erlenda texta, að nokkru

leyti. —¦ Texti þessi er einn hinn allra

bezti íslenzki danslagatexti, sem komið

hefur fram undanfarið, og á hann vafa-

laust eftir að verða mikið sunginn.

Eiríkur Karl Eiríksson er meistari

í rafvélavirkjun og hefur hann eigið

verkstæði hér í Keykjavík. Hann leik-

ur ekki á hljóðfæri sem neinu nemur,

en er mjög listrænn maður. Hann hefur

m. a. samið nokkur lög, sem hann þó

sýnir engum. Textarnir bera það með

sér, að hann er efni í gott skáld, og þá

hefur hann og fengizt við að mála í

frítímum sínum, sem eru þó ekki of

margir, því að hann er mjög eftirsótt-

ur maður í sínu fagi.

VORKOSSINN

Lag: All the things you are.

Þú ert sem von um blíðan vorkoss,

er vetrarkvöldin gerast of löng.

Þú ert hinn unaðsblíði andblær,

sem yljar líkt og ómur af ljúfum söng.

Þú ert sem himinljós á hvolfsins brá,

í heimi' ei neitt eg veit né fegra sá.

10   ^ÁlJií

I

i

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20