Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

SunnudagsMogginn

og  
S M Þ M F F L
. . . . 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |

Ašalrit:

Morgunblašiš


Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



SunnudagsMogginn

						25.október 2009 55

oft ekki allar þar sem þær eru séðar. Á vissan hátt er

þetta einsog töfrabrögð; maður gerir eitt með annarri

hendi og dregur þá athyglina frá því sem maður gerir

með hinni. En vissulega er guðfræðingurinn óvenju-

legur rannsakandi málsins í heimi glæpasagna. En hann

er persóna sem hefur þurft að þola margt í lífinu og vek-

ur vonandi áhuga lesenda. Ég er þegar kominn með

hugmynd að næstu bók um hann og helli mér ef til vill í

að skrifa hana, ef þessi bók gengur vel.?

? En hvað leiddi svona grúskara einsog þig í lög-

fræðinám?

?Það er mikið grúsk í lögfræðinni og mér líður best í

því. Ég hef til dæmis alltaf haft gaman af því að gefa mér

tíma til að sinna kennslu með annarri vinnu, eftir því

sem kostur er, og kenni núna sem stundakennari í lög-

fræði við Háskólann í Reykjavík og það á mjög vel við

mig. Ég nýt fræðilegu hliðarinnar, þar sem maður skoð-

ar lögfræðileg álitamál, les erlendar sem innlendar laga-

bækur og deilir síðan niðurstöðunni með nemendum

sínum.?

? En þú starfar líka hjá Kaupþingi sem hefur kannski

ekki verið jafn fræðilegt? Hvernig upplifðirðu hrunið frá

þeim vígstöðvum?

?Hrunið hafði óneitanlega afskaplega mikil áhrif á

alla, starfsmenn í bönkum sem og aðra, og þessir vetr-

armánuðir í fyrra eftir að bankakerfið hrundi líða manni

seint úr minni. Ég held hins vegar að þessir atburðir hafi

þó haft þau jákvæðu áhrif að gildismat fólks hefur

breyst til hins betra.?

? Hvernig berðu þig að við skriftirnar, nú geturðu

ekki lengur sótt á Landsbókasafnið þannig að hvar líður

þér best við skriftirnar?

?Mér finnst afskaplega gott að skrifa heima í Vest-

urbænum, en stundum fer ég norður á Siglufjörð á slóð-

ir ömmu og afa. Fjölskyldan á þar hús og þar er ynd-

islegt að vera. Maður situr í ró og friði, horfir út á

fjörðinn á milli skrifta og skrifar síðan glæpasögur við

þennan allt annað en glæpsamlega fjörð.?

Ragnar Jónsson á

vettvangi glæpsins

í bókinni, Öldugötu.

Morgunblaðið/Ómar

leyti hafði ég fengið birtar þýðingar á smásögum eftir

Agöthu í Vikunni og var metnaðarfullur ? langaði að

spreyta mig á þýðingu bókar. Skjaldborg gaf þá árlega út

eina bók eftir Agöthu en hafði engan fastan þýðanda að

verkum hennar. Ég var ekkert sérstaklega bjartsýnn

eftir fundinn en nokkrum mánuðum síðar höfðu þeir

samband og gáfu mér þetta tækifæri. Upp frá því voru

þeir komnir með fastan þýðanda að bókum Agöthu

næstu fimmtán árin. Þetta var aukavinna hjá mér öll

mennta- og háskólaárin og raunar alla tíð síðan.?

? Þú sagðir að pabbi þinn og afi hefðu verið miklir

grúskarar, hverjir eru þeir?

?Afi minn og nafni hét Þ. Ragnar Jónasson og var

fræðimaður og bæjargjaldkeri á Siglufirði og skrifaði

mikið um sögu Siglufjarðar eftir að hann fór á eftirlaun,

m.a. fimm bóka ritröð sem nefnist Úr Siglufjarðar-

byggðum og kom út þegar hann var á níræðisaldri. 

Pabbi heitir Jónas Ragnarsson og hefur sent frá sér

ýmsar bækur, meðal annars bókina Dagar Íslands sem

er enn mikið notuð af fjölmiðlafólki. Hann verður líka

með bók um jólin þannig að við feðgarnir verðum sam-

an í bókaflóðinu í ár. Sem er við hæfi því líklegast

kviknaði þessi áhugi hjá mér þegar við vorum saman á

Landsbókasafninu alla laugardaga. Annars sé ég óskap-

lega mikið eftir Landsbókasafninu við Hverfisgötuna, ég

hafði alltaf séð fyrir mér að ég myndi enda þar þegar ég

yrði eldri og grúskandi í einhverju gömlu efni.?

Sagan sem Elías Mar þýddi

? En það er stórt skref að stíga að fara úr þýðingum yfir í

skáldsagnagerð, hvernig kom það til?

?Ég fékk hugmynd að bókinni fyrir rúmlega þremur

árum og skrifaði í hana af og til en ég á það öðrum þýð-

anda Agöthu Christie að þakka að ég lét loksins verða af

því að skrifa hana til enda. 

Um jólin árið 2007 var konan mín að lesa ævisögu Elí-

asar Marar sem Hjálmar Sveinsson skrifaði og þar lýsir

Hjálmar því hversu skipulagður Elías var í skrifum sín-

um, enda var hann í fullri vinnu með skáldskapnum og

þurfti því að nýta tímann vel. Að skrifa bók er ekki eitt-

hvað sem gerist bara af sjálfu sér. Konan mín, sem er

blaðamaður og fyrirgefur mér því þessa skriftalöngun

mína, sagði mér að ég yrði að taka þetta föstum tökum

eða sleppa þessu. Þannig að ég lét verða af því að nota

allan lausan tíma sem ég hafði næstu fjóra mánuði til að

vinna skipulega að bókinni og kláraði verkið á vormán-

uðunum árið 2008.?

? Þýddi Elías Mar sem sagt einhvern tímann Agöthu

Christie?

?Já, hann þýddi tvær bækur eftir hana, en aðeins er

getið um hann opinberlega sem þýðanda annarrar bók-

arinnar, Þriðju stúlkunnar, sem kom út árið 1986. Árið

1957 las Elías Mar söguna Græska og getsakir í útvarpi,

en það var þýðing hans á fyrstu skáldsögu Agöthu. Sama

saga kom svo út í bókarformi hér á landi árið 1963, en

þar er Elíasar ekki getið sem þýðanda. 

Þar sem Elías hafði lesið söguna upp í útvarpinu hafði

ég hann því grunaðan um að hafa þýtt bókina og hafði

því samband við hann til að forvitnast um það, en þegar

ég hitti hann var hann kominn yfir áttrætt. Þau sam-

skipti höfðu að sjálfsögðu yfir sér brag fimmta eða sjötta

áratugarins ? ég sendi honum bréf þar sem ég gerði ráð

fyrir því að hann hefði ekki netfang. Hann hringdi svo í

mig úr heimasímanum sínum, enda átti hann örugglega

ekki farsíma, og bauð mér í heimsókn. 

Það var ógleymanlegt að heimsækja þennan aldna rit-

höfund. Hann bjó í heillandi íbúð vestur í bæ sem var

uppfull af sögu og minningum. Þá spurði ég hann hvort

hann hefði ekki þýtt þessa bók og hann játti því. Hann

sagði mér að Jón Leifs hefði sagt sér að honum þætti það

fyrir neðan virðingu Elíasar að lesa upp í útvarp bók eft-

ir Agöthu Christie ? slík viðbrögð hafa eflaust orðið til

þess að Elías lét ekki titla sig sem þýðanda verksins þeg-

ar sagan kom út í bókarformi. En hann sagði mér einnig

að sér þætti líklegt að Jón Leifs sjálfur hefði á Þýska-

landsárum sínum þurft að stjórna hljómsveitum sem

léku verk sem honum hefði sennilega þótt misgóð.?

? Hvað heillaði þig við Agöthu Christie?

?Það voru sögupersónurnar, óvænti endirinn og

flétturnar. Hún kemur alltaf á óvart. Fyrsta bókin sem

ég las, The Murder of Roger Ackroyd hefur einhvern

óvæntasta endi glæpasagnanna. Svo er þessi heimur sem

hún skapar svo heillandi og hvergi til nema í hennar

bókum. Það er gott að týnast inní honum og búa þar um

stund. Þessi heimur Agöthu er kvikur og stór enn þann

dag í dag. Ég tók til dæmis nú í sumar viðtal við mann í

London, John Curran, sem var að gefa út bók sem hann

byggði á minnisbókum Agöthu. Hann stefnir á að verða

doktor í verkum hennar. Það er hægt að gera þetta

áhugamál að ævistarfi, en ég ætla ekki að ganga svo

langt.?

Guðfræðingur í glæpasögu

? Þá að bókinni þinni, hetja hennar er mjög hófstillt og

óvenjuleg í heimi glæpasagna því hann er guðfræðingur.

Spennan er líka lúmsk og án byssu- eða eltingaleikja;

varstu aldrei hræddur um að það vantaði eitthvað meira

krassandi í hana, einsog svosem eina vélbyssusenu eða

nokkra blóðdropa?

?Mig langaði til að gera eitthvað nýtt. Ég hafði enga

þörf fyrir að bæta inn líkum, byssum eða hasarleikjum.

Mig langaði til að skrifa góða gátu, plott sem myndi

halda vatni og að endirinn kæmi á óvart. Ég reyni líka að

skapa ákveðna spennu í persónum bókarinnar, sem eru

Annars sé ég óskaplega mikið

eftir Landsbókasafninu við

Hverfisgötuna, ég hafði alltaf séð

fyrir mér að ég myndi enda þar

þegar ég yrði eldri og grúskandi í

einhverju gömlu efni.

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28
Blašsķša 29
Blašsķša 29
Blašsķša 30
Blašsķša 30
Blašsķša 31
Blašsķša 31
Blašsķša 32
Blašsķša 32
Blašsķša 33
Blašsķša 33
Blašsķša 34
Blašsķša 34
Blašsķša 35
Blašsķša 35
Blašsķša 36
Blašsķša 36
Blašsķša 37
Blašsķša 37
Blašsķša 38
Blašsķša 38
Blašsķša 39
Blašsķša 39
Blašsķša 40
Blašsķša 40
Blašsķša 41
Blašsķša 41
Blašsķša 42
Blašsķša 42
Blašsķša 43
Blašsķša 43
Blašsķša 44
Blašsķša 44
Blašsķša 45
Blašsķša 45
Blašsķša 46
Blašsķša 46
Blašsķša 47
Blašsķša 47
Blašsķša 48
Blašsķša 48
Blašsķša 49
Blašsķša 49
Blašsķša 50
Blašsķša 50
Blašsķša 51
Blašsķša 51
Blašsķša 52
Blašsķša 52
Blašsķša 53
Blašsķša 53
Blašsķša 54
Blašsķša 54
Blašsķša 55
Blašsķša 55
Blašsķša 56
Blašsķša 56
Blašsķša 57
Blašsķša 57
Blašsķša 58
Blašsķša 58
Blašsķša 59
Blašsķša 59
Blašsķša 60
Blašsķša 60