Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Lķf og list

PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |


Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



Lķf og list

						—  Jean, manstu eftir hlyninum?

Hann fór að hlæja:

—  Blyninum? Hvaða hlyni? Og

þar að auki heiti ég ekki Jean,

heldur Philippe. Eldri bróðir minn

hét Jean . . . Það er máske hann,

sem þú átt við?

Ég varð óumræðilega vonsvik-

inn.

Þetta var þá bara litli bróðirinn,

sem Jean de Blaye hafði verið að

tala um í gamla daga . . . Hvernig

hafði mér getað skjátlazt svona

hrapalega. Andlit Phileppes bar

engan vott um innri birtu. Allt í

einu sagði hann við mig:

—  Lokkarnir hans . . . Lokkarn-

tt hans Jean . . . Það minnir mig

á dálítið . . .

Hann sagði mér frá því, að á

tommóðunni í herbergi móður

þeirra stóð dálítið silfurskrín, læst.

Jean sannfærði Philippe um, að

það væri fjársjóður í skríninu.

Þeir gerðu sér margar hugmyndir

llm þennan sjóð, en móðir þeirra

vildi ekki sýna þeim hann. Hún

bannaði þeim að opna skrínið.

Jean og móður hans lenti alltaf

saman, þau voru alltaf í andstöðu

hvort við annað. „Henni þótti

vaenna um hann en mig" sagði

"hilippe. „Og í rauninni held ég,

að hún hafi engan elskað nema

hann . . . En það var eitthvað, sem

slóð á milli þeirra, ég veit ekki,

hvað það var. Dag nokkurn braut

Jean upp lásinn á skríninu — það

var fyrsti lásinn, sem hann braut

uPp, en því miður ekki síðasti!

Fjársjoðurinn, já, það voru lokk-

arnir frá bernsku hans. Maður gæti

sagt, að það hafi verið dauðs

manns hár. Jean fékk eitt af æðis-

köstum sínum . . . Þú veizt, hvern-

]g hann gat orðið á slíkum augna-

hhkum. Æðið rann ekki af honum

xyrr en hann sá gömlu lokkana

Slna loga í ofninum. Um kvöldið

• • ¦ móðir mín . . . Ég veit ekki,

hvers vegna ég er að segja þér frá

þessu . . ." Hann hélt áfram að

drekka. Ég hugsaði með mér:

Hann talar um bróður sinn í þá-

tíð. Ég vissi fyrirfram, hvaða svar

ég mundi fá við spurningunni, sem

ég beindi til hans með hlutlausri

rödd: „Er hann dáinn?"

— í fyrra á sjúkrahúsinu í Salg-

on . . . Það stóð tilkynning um

það í blöðunum, en heldur ekkert

meira . . . Þú skilur, eftir allt sem

skeð hafði, eftir það líf sem hann

hafði lifað . . .

Ég hefði getað spurt: „Hvers

konar líf?" Ég kaus heldur að

segja: „Já, já, ég veit það . . ." og

í rauninni vissi ég, að Jean var

orðinn úrhrak, glataður sonur,

þegar hann dó.

Úg rnan það, að ég fór fötgang-

andi heim þessa nótt. Vesaldar-

legur hlynurinn teygði sig upp úr

rótargrindinni, breiddist út yfir ó-

hreint asfaltið og baðaði sig í

morgunskímunni. Margt fólk var

enn á sveimi á götunum. Ég sá hóp

ungra manna bera drukkna konu

inn í rauða leigubifreið. Augu mín

leituðu langt burt frá þeirri ringul-

reið, sem orsakazt hafði af jóla-

gleðskapnum, upp til hins svala

himins, þar sem englarnir svifu.

Dynurinn frá Pey-Berland-turnin-

um hafði vakið þá. Til er sú vímá,

sem bregður skærri birtu yfir allt.

Ég var í uppnámi, ekki vegna

bernskuminninganna,           heldur

vegna sjálfrar bernskunnar, sem

ennþá lifði hið innra með mér.

Mér tókst furðu auðveldlega að

gera mér grein fyrir sögu Jean de

Blaye. Sé ég fæddur skáld, fædd-

ist ég slíkur þessa nótt, að minnsta

kosti þóttist ég þá fyrst hafa upp-

götvað í mér þann hæfileika. Ég

gekk hröðum, léttum skrefum,

hálfuppnuminn í hrifningu yfir

sköpunarkrafti mínum. Ég þekkti

útlínurnar   í   þessari   örlagasögu:

lítill drengur með stúlkulokka,

sem ber í hjarta sínu ástríðufulla,

ólma ást til móður sinnar, og síð-

an fullorðinn maðurinn, sem þó

er næstum eins og barn, sem berst

við dauðann í sjúkrahúsinu í Salg-

on.

Fyrir    hugskotssjónum    mínum

endurskóp ég skóladrenginn, sem

mat orð móður sinnar sem heilög

orð.  Ég sá augnaráð hans, þegar

hann komst að því, að hún gat

logið; ég setti aftur á hann klipptu

lokkana; þeir voru klipptir af, og

um leið dó út ást hans til móður-

innar . . . Hér lauk formálanum

að skáldsögu minni, og ég var nú

kominn  að kjarna málsins:   þetta

unga    karldýr     og    móðir     þess

standa andspænis hvort öðru. At-

burðurinn um silfurskrínið verður

aðalatriðið: Jean de Blaye hataði

hana, sem hafði fætt hann í þenn-

an heim, vegna þess, að hún hafði

reynt að kyrrsetja í honum barn-

ið, sem var ekki lengur til í honum,

reyndi að halda honum föngnum í

bernskunni, til þess að geta sjálf

haft meira vald yfir honum. Með-

an hann var enn barn að aldri, fór

að bera á þessu, sem baráttan var

búin að breyta í harmleik. F/rstu

vináttuböndin, fyrsta ástin, fyrsta

nóttin sem hann kom ekki hejm,

félagar sem hann gat ekki viður-

kennt, fyrsta alvarlega afbrotið ...

Ég rankaði við mér,  þegar ég

var kominn heim að útidyrunum.

Gráa dagskímu bar á svalir húss-

ins. Klukkurnar hringdu til óttu-

söngs. Þó að ég væri þreyttui og •

þráði að fá að sofna, settist cg við

borðið; kjólklæddur, með blóm í

hnappagatinu. Eg tók mér penna

í hönd og óskrifað blað, svo hrædd-

ur var ég um að gleyma þc'im sýn-

um, sem ég hafði séð. Skáld var í

heiminn borið og leit oprura aug-

um yfir hina ömuilegu vérold.

M. B. þýddi.

LÍF

og LIST

21

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28