Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Fréttir | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Lķf og list

PDF  | HQ_PDF  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | TXT  |


Ašlaga hęš


žś žarft aš vera meš Adobe Reader Plugin til aš skoša žessa sķšu


get Adobe Reader



Lķf og list

						urhraða, svipað og býí'luga, en

enginn yfirspenningur var í fasi

hans, aðeins andlegt fjör. Hann

spurði mig, hvort ég hefði lesið

Frobenius? Eg kvað nei við.

„Lestu Frobenius — það er

allt'þar. Skáld verða að vita eitt-

hvað um orðmyndafræði menn-

ingarþjóðanna". Hann hélt á-

fram: „Samkvæmt tölvísinni eru

sextíu og fjórar grundvallarregl-

ur fyrir hinum svokallaða sex-

liða bragarhætti með r'éttum

þríhðum. Það, sem amar að ungu

skáldunum nú, er, að þeir kunna

ekki bragfræð'ireglur sínar. Til

er frönsk bók um bragfræði —

prýðileg bók. Eg skal skrifa titil-

inn handa þér". Meðan hann var

að því, sagði ég honum, að ég

hefði spurt T. S. Ehot eitt sinn,

hvenær hann orti beztu ljóð sín,

og Eliot hefði svarað, að hann

orti yfirleitt bezt, þegar hann

væri staðinn upp úr inflúenzu.

„Sagði hann það — jahá, ein-

mitt", sagði Pound og glotti.

„En segð'u mér: hvenær yrkir

þú bezt?"

„Eg þarf ekki infhienzu".

HANN játaði fyrir mér, að

hann ritaði beint niður á ritvél-

ina, þegar hann fengist við yrk-

ingar, og hann hefði nokkurs

konar dálæti á ritvéhnni — hún

væri eini þarfi hluturinn, sem

dld vélanna hefði framleitt, sér

félli vel við hljóðið í henni, og

hvernig stafirnir kæmu fram á

blaðinu. Ég spurði hann ekki,

hvers vegna handrit hans, sem .

hann sendi til útgefanda síns,

væru svo margkrotuð af leið-

réttingum, að hann hlyti að vera

álíka skeytingarlaus og ónær-

gætinn við setjarana og ritstjór-

ana eins og Balzac var. Nokkr-

um mánuðum áður hafði James

Laughlin sýnt mér handritið af

písönsku kantósunum. Það var

vélritað á Ijósbláan pappír. I

hverri línu voru útstrikanir, inn-

skot, hringir með athugasemd-

um og áherzlumerkjum (eins og

t. d. í í guðs bœnum setjið á-

herzlumerkin réttl). Þó voru

grísku áherzlumerkin herfilega

röng, þegar bókin kom út. Helm-

ingur latínunnar var vitlaus og

ekki heil brú í drjúgum hluta

ítölskunnar. I einni af eldri kant-

ósum sínum vitnaði Pound í

John Adams á þessa leið:

I begged Otis to print it (tlie Greek

prosody).

He su'nl tliere were no Greek ly|>es in

Ameriea

and if tliere were, were no  typesetters

cd use 'em.

Það var verra nú, en bókin

var að minnsta kosti prentuð';

Pound hafði nú stefnt há-

menntaorðstír sínum meira í

hættu en nokkru sinni fyrr.

Honum var svo til sama. Það

fólst óvenjuleg hámenntun bak

við þetta dauft sólbrennda and-

ht. Hann hafði í sarnræðum

okkar þanið þekkingarnet sitt

yfir England, Miðjarðarhafs-

löndin, x\meríku og Kína, og

þegar hann talaði, virtist hann

hafa allar heimsbókmenntirnar

í fingurgómunum. Eg sagði hon-

um, að enskur bókmenntapró-

fessor hefði vikið' mér úr stöðu

minni hjá British Council í

Kína. Enski prófessorinn hefði

orðið svo hneykslaður á því, að

ég hélt því eindregið fram, að

hámenntun Pounds væri af-

bragð.

„Kannske hei'ur þessi prófess-

or þinn haft rétt fyrir sér", sagði

hann hlæjandi. „Hvað er há-

menntaviðurkenning? Mestu

varðar að gera sér grein fyrir

því, sem maður fæst við". Hann

endurtók þetta nokkrum sinn-

um; hann kvaðst ekki geta ann-

að en fyrirlitið þá, sem gerðu

sér ekki grein fyrir viðfangsefni

sínu. „Ars seribendi (listin að

skrifa) er", sagði hann, „í fyrsta

lagi innblástur, komið svo með

súpuna, lærið síðan ensku".

Þannig yrði meira vit í því.

Hann vék aftur að ungu skáld-

unum eins og þreyttur Ædipus:

„Þessir ungu menn mennta sig

og lesa ekki nóg. I minni tíð lás-

um við' og lærðum, þangað til

við hnigum niður. Drottinn

minn, það er svo margt, sem

þarf að læra".

„Hvað  ráðleggurðu  þeim  að

,Xæra einn hlut ofan í kjöl-

inn — lífið er ekki einu sinni

nógu langt til þess. Það veit

guð, að ég vinn mikið. Hvers

vegna í fjáranum vinna þessir

ungu menn ekki?"

Mávarnir flögruðu lágt yfir

höfð'um okkar; katatóníkarnir

voru fallnir í draumamók; Boris

Gudonov var loks orðinn hás.

Blái skugginn, sem stafaði af

álmtrénu, minnti á keilu, og ein-

hvers staðar fyrir^aftan okkur

var grár steinveggur hins ömur-

lega geðveikrahæhs, gluggarnir

á því drógu til sín geisla sólar-

innar. Jafnvel íkornar birtust

fram úr bláum skugganum; augu

þeirra voru ekki eins björt og

tindrandi og augu Pounds, er

hann þuldi kínverskt kvæði af

miklum móði og með ógeðfelld-

um áherzlum. Auðsætt var nú,

að hann hafði Vævt kínversku að

mestu leyti af eigin ramleik.

Hinn alfræðilegi heili hans hafði

geystst áfram inn á svið', sem

engum nema afburðamönnum er

gefið að kanna og nema. Og hann

hlýtur að hafa verið ofurmann-

lega næmur á kínverskuna, því

12

LÍF og LIST

					
Fela smįmyndir
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24