Tķmarit.is
Leita | Titlar | Greinar | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Tónlistin

PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |


Ašlaga hęš


Vafrinn žinn styšur ekki PDF skjöl
Smelltu hér til aš skoša blašsķšuna sem JPG
Tónlistin

						12
TÓNLISTIN
Bréfabálkur
Tvö   tónlistarheiti.
Hvarf li hugur minn að veglegu og geð-
þekkú efni, þá er honum kært að mega
líta það í verðugum búningi. Svo er það
um söngleg efni, megi líta málið talaða
eins og búning þeirra. Þau eru nú meir
og meir að klæðast máli voru, íslenzkunni.
Hún á auð og yndisleik flestum hugtök-
um til handa, getið hún notið sín. íig
vildi í þetta sinn aðeins víkja orðum að
heiti tveggja sönglegra muna, sem ef til
vill mætti breyta til bóta frá því sem
nú er.
Hljóðfæri það, sem nú mun orðið al-
mennast á landi hér, er oftast nefnt orgel.
Þetta nafn er hljóðfærinu ofur ósam-
hoðið og óþóknanlegt, svo lengi sem org
táknar i islenzku einhverja ljótustu teg-
und hljóðs. Og viðskeytið -e/j fer íslenzku
sjalduast vel. Vitanlega táknar rót orðsins
eigi óhljóð í sínu eigin máli, fjarri ís-
lenzku, en eigi heldur þar neitt sérstak-
lega sönglegt — táknar aðeins verkfæri
(lífrænt). — Viðhafnarmeira nafn þessa
hljóðfæris er haft harmóníum. Lætur það
vel í eyrum, en er hvorki íslenzka né hæft
fyrir islenzka meðferð. Mér virðist raun-
lögum, bæta við og endurnýja okkar
gamla alþýðulagaforða og fjölga is-
lenzkum lögum við mörg okkar
l)eztu kvæða. Við verðum að leita
eftir okkar eigin tónum, hver í sín-
um eigin barmi, búa þeim hæfilega
umgjörð, því að isannarlega vantar
enn mikið af söngmettuðum lögum
við allra hæfi, einföld og eðlileg lög,
en þó holl og uppbyggileg, lög, sem
allir geta kveðið, jafnt lærðir sem
leikir. Grózkumikil þjóðmenning á
þessu sviði leiðir óhjákvæmilega tíl
háreistrar og djúptækrar tónmenn-
ingar.
ar eigi, að ófært sé að taka framandi orð
eða stofn þess inn í íslenzku. Svo er upp-
haflega um mörg orð, sem nú teljast þar
góð og gild; en þau verða að vera eða
gerast hæf til þess að taka svip af öll-
um málbúningi islenzkunnar. Það vantar
þetta nafn. Harmóníumið, harmóníum-
inu o .s. frv., er alveg ótækt. En hvernig
væri það að sleppa latínukenndu ending-
unni ,,-íum", nefna hljóðfærið harmónf
Þá er haldið því, sem hljóðfærið á, og
svarað til þess, sem mál vort heimtar.
Það nafn fær líka í fylgd með sér nokk-
ur önnur, sem nú eiga heima í íslenzku,
svo sem frón, lón, ljón, —¦ já, og flón,
viil máske einhver segja. Jæja, það er
líka góð og gild íslenzka!!! Og svo sezt
ég við harmónið mitt.
Það er fyrir löngu tekið inn í íslenzku
að nefna flokk söngmanna ásamt staðn-
um, sem hann dvelur á (í kirkju), kór.
Framan af skipuðu hann aðeins karl-
menn. Þurfti þá eigi frekari greiningar.
Nú eru söngflokkar lika skipaðir kven-
mönnum, annaðhvort einum sér, og nefn-
ast þá ki'enna kór,_ eða 'í samsöng með
karlmönnum, og nefnast þá blandaður
kór eða samkór. Þá þarf að greina, ef
karlmenn einir syngja, og hefir flokki
þeirra nú valizt nafnið karla kór. Þessu
nafni ætti að breyta. Það mun tekið eftir
dónskunni, eins og fleira, en það á miklu
síður við í íslenzku. Tegundarheitin karl
og kerling eru þvi nær eingöngu höfð um
aldurhnignar persónur, séu þau ósamsett.
Þar koma þau litið eða ekkert við í dönsku.
\^æri kór karla heppilegt í íslenzku, þá
mætti sama gilda um kór kerlinga, en
fáir munu fallast á þá viðkenning. Víst
er það líka að fremur skipast ungir en
aldraðir menn í söngflokka. Mætti þá eins
vel nefna sveina kór og liggur næst, eí
karlmanna kór þykir of langt. — Nú er
ég orðinn karl, alveg óhæfur til söngs.
Verið ekki að vísa þangað hinni ást-
fplgnu æskurödd.
Sigtryggur Gnðlaugsson,
Núpi,  Dýrafirði.

					
Fela smįmyndir
Kįpa I
Kįpa I
Kįpa II
Kįpa II
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Blašsķša 1
Blašsķša 1
Blašsķša 2
Blašsķša 2
Blašsķša 3
Blašsķša 3
Blašsķša 4
Blašsķša 4
Blašsķša 5
Blašsķša 5
Blašsķša 6
Blašsķša 6
Blašsķša 7
Blašsķša 7
Blašsķša 8
Blašsķša 8
Blašsķša 9
Blašsķša 9
Blašsķša 10
Blašsķša 10
Blašsķša 11
Blašsķša 11
Blašsķša 12
Blašsķša 12
Blašsķša 13
Blašsķša 13
Blašsķša 14
Blašsķša 14
Blašsķša 15
Blašsķša 15
Blašsķša 16
Blašsķša 16
Blašsķša 17
Blašsķša 17
Blašsķša 18
Blašsķša 18
Blašsķša 19
Blašsķša 19
Blašsķša 20
Blašsķša 20
Blašsķša 21
Blašsķša 21
Blašsķša 22
Blašsķša 22
Blašsķša 23
Blašsķša 23
Blašsķša 24
Blašsķša 24
Blašsķša 25
Blašsķša 25
Blašsķša 26
Blašsķša 26
Blašsķša 27
Blašsķša 27
Blašsķša 28
Blašsķša 28
Blašsķša 29
Blašsķša 29
Blašsķša 30
Blašsķša 30
Blašsķša 31
Blašsķša 31
Blašsķša 32
Blašsķša 32
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Auglżsingar
Kįpa III
Kįpa III
Kįpa IV
Kįpa IV