Prentarinn - 01.01.1999, Blaðsíða 4

Prentarinn - 01.01.1999, Blaðsíða 4
allt s em sýnist Þórdís Lilja Gunnarsdóttir vandlátir í útgáfu sinni, stærstir náttúrlega og í augum landsmanna „íslenskt" bókaforlag sem svíkur ekki lit. Til að kóróna skellinn með Mál og menningu rak maður svo augun í ummæli Sigurðar Svavars- sonar, formanns Félags bókaútgef- enda og framkvæmdastjóra Máls og menningar, í dagblaði rétt fyrir jólin þess efnis að prentun erlendis væri jafnvel betri en hér heima! Ljótt er ef rétt reynist. Ég gerði mér ferð til Sigurðar til að fá botn í sorgir mínar og vonbrigði. heima sem sérhæfði sig í kiljuni. Það er ekki fyrr en nú á allra síðustu árum sem sambærileg kiljuprentun hefur fengist á Islandi. A Norðurlöndunum eru mjög sérhæfðar prentsmiðjur sem prenta eingöngu kiljur og í krafti þessarar sérhæfingar ná þessar smiðjur að bjóða mjög gott verð þrátt fyrir hærri laun fagmanna úti. Hvað varðar bamabækurnar er oft um vandkvæði í bókbandi að ræða. Bókbandsfyrirtæki hér heima hafa oft ekki áhuga á að taka inn jafn þunnar og óstaðlaðar bækur og bamabækur eru.“ En hvaða utanríkisstefna er þetta hjá Máli og menningu? „Það er engan veginn markmið okkar að fara með prentunina úr landinu, heldur vinna sem mest hérna heima. Hins vegar munu þessi hlutföll sjálfsagt lítið breytast á meðan sérhæfingin er ekki meiri hérlendis. Smæð mark- aðsins hér heima gerir sjálfsagt prentsmiðjunum erfiðara fyrir að snúa sér að sérhæfingu. Hér em flestallar prentsmiðjur að bjóða sömu þjónustuna. Því má líka bæta við að útsölu- verð bóka hérlendis hefur verið að lækka undanfarin ár, enda krefst bróðurpartinn til útlanda og samanlagt sendu níu bókaforlög alls 55% af bókum sínum í prentun erlendis. Sem fagmaður fékk ég óbragð í munninn þegar ég sá að Mál og menning lét aðeins 37% útgefinna bóka sinna renna í gegnum íslenskt handbragð. Mál og menning, sem hefur alltaf verið uppáhalds bókaforlagið mitt! Af hverju þykir mér vænt um Mál og menningu? Jú, af því að þar á bæ hafa menn gert í því að hlúa alúð- lega að íslenskri tungu og menn- ingu, þeir em gamlir í hettunni og „traustir", þeir eru vandvirkir og „Þessar prósentukökur sem birtust í Prentaranum um prentun okkar forlags erlendis voru mér jafn mikil vonbrigði og þér. Þama var bara tekið mið af fjölda titla sem prentaðir eru innanlands og utan. Ef miðað væri við prent- kostnað okkar bóka allt síðasta ár snerist dæmið við og þá mundi sjást að um 30% af prentkostnaði tengist prentun erlendis en 70% hér innanlands. Ég vil taka fram að öll undirbúningsvinna, s.s. umbrot, litgreining og filmu- vinnsla er nær undantekningar- laust unnin hér heima.“ En hvað eruð þið að senda át? „Aðallega kiljur og barna- bækur, og svo þau alþjóðlegu samprent sem við tökum þátt í en ráðum vitaskuld engu um prentstað." Er einhverjum vandkvœöum bundið að vinna kiljur og barna- bœkur hér á Islandi? „Ja, á tímabili var enginn hér Það vakti ugg í brjóstum margra prent- lærðra að komast að því að nú í aldarlok er ríflega þriðjungur prentverks farinn í vinnslu langt frá föður- landinu. íslensk bóka- forlög eru í vaxandi mæli farin að svíkja lit og styðja erlendan prentiðnað. Aðeins ein bóka- og tíma- ritaútgáfa hér- lendis lætur íslenskt vinnu- afl sjá alfarið um sínar afurðir. Aðrir útgefendur senda markaðurinn þess. Vegna þessa verða útgefendur að ná kostnaði niður eins og unnt er.“ Ertu ekkert leiður yfir því ímyndargjaldþroti sem blasir við Máli og menningu ef prentun bóka erlendis færist enn í aukana? „Nei, í rauninni ekki. Ég veit í hvaða hlutföllum við dreifum peningum okkar og við styðjum íslenskan iðnað heils hugar. Við viljum eindregið hafa eins mikla prentun hér og mögulegt er því það er miklu þægilegra." Hvernig stóð á þessum um- mœlum þínum um að prentverk erlendis vœri i sumum tilfellum betra en hér heima? „Ég hef aldrei sagt að prentverk væri betra erlendis og þarna hefur blaðamaðurinn rangtúlkað orð mín. Ég hef látið hafa eftir mér að gæðin séu alveg sambærileg og tel mig geta staðið á því. Hins vegar geta öll bókaforlögin staðfest að gæði í íslenskum prentiðnaði eru með því besta sem gerist í heiminum." Eg sá nýlega bók um Island œtlaða erlendum ferðamönnum sem Forlagið gaf út fyrir skömmu. Hún var öll unnin í Austurlöndum fjœr og var miklu ódýrari íframleiðslu en hún liefði verið liér lieima. Reynið þið aðfá einhverjar skýringar á þessum verðmun hjá íslenskum prentsmiðjum? „Já, við höfum oft rætt þessi mál. En þegar um Austurlönd fjær er að ræða eru laun fagfólks orðin eitthvað lægri en hér og það gefur augaleið að kostnaðurinn lækkar af þeim sökum, þó skilst mér að þessi launamunur sé sífellt að minnka. Það er hins vegar algjör undantekning að við sendum lit- prentun til Austurlanda fjær. Þó má benda á að t.d. landkynningar- bækur fyrir ferðamenn þurfa að vera ódýrar í framleiðslu svo að þær verði ódýrar í sölu.“ En hvar er flöskuhálsinn hér heima? Laun fagmanna eru lœgri liér en víðast hvar í Evrópu ogfilmuvinna, prentun og lit- greining eru á sambœrilegu verði. Hafa bókaútgefendur 4 ■ PRENTARINN

x

Prentarinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Prentarinn
https://timarit.is/publication/952

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.