Tķmarit.is   | Tķmarit.is |
Leita | Titlar | Greinar | Um vefinn | Algengar spurningar |
skrį inn | Íslenska | Føroyskt | Kalaallisut | Dansk | English |

Lęknablašiš

PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |
Skoša ķ nżjum glugga:
PDF  | HQ_PDF  | JPG  | TXT  |


Ašlaga hęš


Vafrinn žinn styšur ekki PDF skjöl
Smelltu hér til aš skoša blašsķšuna sem JPG
Lęknablašiš

						162                                                                             LÆKNABLAÐIÐ

„Frægð Pasteurs", en nú fyrir skömmu áttum við Ríkharður Jónsson

tal um mynd hans og kvæðið. Kom þá upp úr kafinu, að Guðmundur

hafði gefið honum frumrit kvæðisins í myndarlaun, en sýnilega ekki

gefið sér tíma til að taka af því afrit. Því fylgdi langt bréf til Ríkharðs,

sem gaf mér hvort tveggja, kvæðið og bréfið. Þetta er bezt komið í

eigu læknafélaganna, og leyfi ég mér því að láta það fylgja myndinni

og afhenda þeim það hvort tveggja til eignar. Þó áskil ég mér Ijós-

prentun af mynd, kvæði og bréfi.

Kvæðið „Frægð Pasteurs" er ort með stuðlasetningu, sem brýtur

allmjög í bága við eldri reglur ríms og stuðla. Guðmundur hafði gefið

út ljóðabók sína, „Undir ljúfum lögum", með þessari frjálsu stuðla-

setningu, sem próf. Alexander Jóhannesson gaf nafnið „Gestslag".

Því hefur ekki verið gefinn viðeigandi gaumur af bókmenntafræðing-

um, að Guðmundur Björnscn varð með þessari nýbreytni brautryðj-

andi í nýrri ljóðagerð, sem síðan hefur rutt sér mjög til rúms. Hann

varð í þessu efni sem mörgum öðrum á undan samtíð sinni.

Ég lýk svo þessum fáu orðum með innilegri ósk um, að lækna-

félögin megi vel njóta þessarar gjafar og að hún megi eiga sinn þátt

í að halda á lofti sem fyrirmynd yngri mönnum minningu Guðmundar

Björnsonar, hins hugdjarfa forystumanns heilbrigðismála og ljúfa

ljóðasmiðs. Hann var sá, sem íremur flestum öðrum íslenzkum lækn-

um lét sér ekkert mannlegt vera óviðkomandi, en er ekki einmitt það

aðalsmerki sannrar læknislistar?

FRÆGÐ PASTEURS*

FORMÁLI

Það er siður í Frakklandi, að skáldum er valið eitt yrkisefni á

ári hverju, til kappraunar, og fær sigurskáldið afarhá verðlaun (grand

prix de poésie), sem veitt eru úr ríkissjóði. „L'Académie francaise"

(heimskunna franska snillingasveitin) velur jafnan þessi yrkisefni

og ræður því, hver sigurlaunin hlýtur.

Árið 1915 var frönsku skáldunum fengið þetta yrkisefni: La

gloire de Pasteur (frægð Pasteurs). Komu eins og vant er fjölda

mörg kvæði. En höfuðskáld Frakka, sem öðlazt hafa þann „ódauðlega"

heiður, að eignast sæti í snillingasveitinni, — þeim kom þá saman

um, að eitt kvæðið um Pasteur bæi'i langt af öllum hinum, og skyldi

höfundur þess hljóta sigurlaunin, og sæmdina, sem mest þykir um

vert, þó rausnarleg séu verðlaunin. Þetta kvæði bar í utanáskrift:

IMMANIS PECORIS QUSTOS.

En þeim brá mjög í brún, snillingunum í l'Acad. francaise, þegar

það kom upp úr dúrnum, að höfundur þessa ágæta sigurkvæðis

var  ekki  skáld,  heldur háskólakennari   í   læknisfræði,   próf.   Charles

*) Höfundurinn hugsar sér, að hann sé á gangi í París með syni sínum ungum;

fer með drenginn inn í Panthéon, „þetta helga hof" (cette sainte voút'e), þar sem

Frakkar geyma leifar sinna beztu manna; sýnir honum leiSi Pasteur's; er kvæðið

allt viSræSa hans viS drenginn. Panthéon er gömul kirkja, og ekki stór.

G. B.

					
Fela smįmyndir
Kįpa I
Kįpa I
Kįpa II
Kįpa II
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Blašsķša 117
Blašsķša 117
Blašsķša 118
Blašsķša 118
Blašsķša 119
Blašsķša 119
Blašsķša 120
Blašsķša 120
Blašsķša 121
Blašsķša 121
Blašsķša 122
Blašsķša 122
Blašsķša 123
Blašsķša 123
Blašsķša 124
Blašsķša 124
Blašsķša 125
Blašsķša 125
Blašsķša 126
Blašsķša 126
Blašsķša 127
Blašsķša 127
Blašsķša 128
Blašsķša 128
Blašsķša 129
Blašsķša 129
Blašsķša 130
Blašsķša 130
Blašsķša 131
Blašsķša 131
Blašsķša 132
Blašsķša 132
Blašsķša 133
Blašsķša 133
Blašsķša 134
Blašsķša 134
Blašsķša 135
Blašsķša 135
Blašsķša 136
Blašsķša 136
Blašsķša 137
Blašsķša 137
Blašsķša 138
Blašsķša 138
Blašsķša 139
Blašsķša 139
Blašsķša 140
Blašsķša 140
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Blašsķša 141
Blašsķša 141
Blašsķša 142
Blašsķša 142
Blašsķša 143
Blašsķša 143
Blašsķša 144
Blašsķša 144
Blašsķša 145
Blašsķša 145
Blašsķša 146
Blašsķša 146
Blašsķša 147
Blašsķša 147
Blašsķša 148
Blašsķša 148
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Blašsķša 149
Blašsķša 149
Blašsķša 150
Blašsķša 150
Blašsķša 151
Blašsķša 151
Blašsķša 152
Blašsķša 152
Blašsķša 153
Blašsķša 153
Blašsķša 154
Blašsķša 154
Blašsķša 155
Blašsķša 155
Blašsķša 156
Blašsķša 156
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Blašsķša 157
Blašsķša 157
Blašsķša 158
Blašsķša 158
Blašsķša 159
Blašsķša 159
Blašsķša 160
Blašsķša 160
Blašsķša 161
Blašsķša 161
Blašsķša 162
Blašsķša 162
Blašsķša 163
Blašsķša 163
Blašsķša 164
Blašsķša 164
Blašsķša 165
Blašsķša 165
Blašsķša 166
Blašsķša 166
Blašsķša 167
Blašsķša 167
Blašsķša 168
Blašsķša 168
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Auglżsing
Kįpa III
Kįpa III
Kįpa IV
Kįpa IV