Jón á Bægisá - 01.12.2010, Blaðsíða 127

Jón á Bægisá - 01.12.2010, Blaðsíða 127
Gauti Kristmannsson - Háskóla Islands Fræðimaður þýðinga Hans J. Vermeer 1930-2010 Það var viðeigandi að Hans J. Vermeer, einhver kunnasti þýðingafræðingur síðustu aldar, skyldi koma til Islands á ráðstefnu um hnattvæðingu. Löngu áður en orðið varð til og komið í tísku hafði hann hugsað í hnattrænum stærðum um tungumál og menningu. Það er kannski ekki skrýtið, fræða- sviðið snerist um þýðingar, og tungumálin sem hann kunni náðu allt frá Portúgal til Indlands og gilti þá einu hvort var farið í austur eða vestur. Ungur maður lærði hann til túlks og þýðanda við háskólann í Heidel- berg og fór síðan til framhaldsnáms í Portúgal þar sem hugmyndin var að læra að kenna portúgölsku. Hann hreifst hins vegar einnig af málvísind- um og skrifaði doktorsritgerð sína um tjáningu lita í indó-evrópskum mál- um og vandamál sem snerta þýðingu slíkra hugtaka. Síðari doktorsritgerð hans snerist svo um tungumál í miðhluta Suður-Asíu og má segja að hann hafi haft yfirsýn yfir velflest tungumál heims í einhverjum skilningi. Merkasta framlag hans til vísinda og þekkingar var hins vegar á sviði þýðingafræða þar sem saman kom öll þessi víðtæka þekking á tungu- málum og mismunandi byggingu þeirra. Honum tókst einmitt að horfa framhjá byggingunni einni saman og skilja hvernig menningin er samþætt einstökum hlutum hennar, og ásamt stöllu sinni Katharinu Reiss skrif- aði hann síðan hið merka verk Grundlegung einer allgemeinen Translations- theorie (Grundvöllur almennrar þýðingakenningar) sem kom út árið 1984. Þar settu þau fram þær kenningar að skoða bæri frumtexta til þýðingar sem upplýsingatilboð (sumir vilja segja framboð) og vinna ætti þýðinguna eða túlkunina með hliðsjón af hlutverki hennar í markmáli og mark- menningu. Með þessu er þröngt túlkuðum jafngildiskenningum hafnað þótt þau líti svo á að hægt sé að miða við þær, mestu skiptir að þýðingin/ túlkunin henti viðkomandi aðstæðum, sé viðeigandi (þ. adáquat). d JBay/'Sá - Ég kann að þýða; það kunnið þið ekki. 125
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.