Vísir - 20.12.1946, Síða 3

Vísir - 20.12.1946, Síða 3
Föstudaginn 20. desember 1946 V I S I R að liún fylgdi þá ekki með heildarútgáfu rita skáldkon- unnar. Eg hafði þó upp á 'henni og þóttist góðu bætt- ari. Þegar eg las hana óskaði eg þess oft, að. íslenzkur rit- höfundur ritaði tilsvarandi bók um íslenzkt efni. Það v-erður máske síðar. Ekki trúi eg öðru en að ís- lenzkir unglingar lesi Nilla Hólmgeirsson spjaldanna á milli og það aftur og aftur. Sagan ber með sér snillibrag þann er tengdur var einni merkustu skáídkonu, sem sögur fara af. Bókaútgáfa Æskunnar á þaklcir fvrir gott val ung- linga- og barna-bóka og hve liún vandar til frágangs þeirra. H. Villiflug. Með eftirvæntingu opna eg hverjg nýja ljóðabólc, seni mér berst i liendur, í von uin mikil fyrirheit lief eg lesturinn. Því miður loka eg nýju ljóðabókunum merra og minna vonsvikinn. Það er ’ekki um að villast, góðskáld- unum er að fækka, sæti gömlu skáldajöfranna eru ekki skipuð sem skvldi Eg er nýbúinn að lesa eina nýjustu ljóðabókina, „Villi- flug“ eftir Þórodd Guð- mundsson frá Sandi. Þóroddur er sýnilega eng- inn viðvaningur i ljóðagerð, þótt þelta sé fvrsta ljóða- bókin lians. Mál og rím bera engúm yettlingatökum vitni. Þór- óddur cr orðliagur og liefir heyjað sér orðaforða bæði í fornum og nýjum íslenzkum bókmenntum. Sj aldgæfra orða og kenninga gætir víða i kvæðunum, er vafasamt, að það auki vinsældir þeirra rneðal almennings, hinsvegar myndi málið verða fáskrúð- ugt og myndasnautt, ef eklc- ert skáld yrði til þess að klæða hugsanir sínar bún- ipgi orðauðginnar. Hvim- leiðara finnst mér, að Þór- oddur skuli velja surnum lcvæðum sínuni latneskar fyrirsagnir, Ijóðin cru þó ætluð íslcndingum og ekki er latínukunnátta svo almenn, að hver ljóðavnur skjlji livað Medicina mentir þýðir. Þóroddur helgar náttúr- unni mikið af ljóðum sínum. Náttúrulýsingar lians en; skáldlegar og áferðarfallegar en ekki að sama skapi stór- brötnar. Það er ramíslenzkur þróttur i sunuun þeirra en orðkyngin er fullmikil t. d. i hiiiu liressilega kvæði „Á ferð um Skaftafellssýslu“. Eitthvert hugþekkasta kvæðið í bókinni finnst mér litla hugblæsljóðið „Dag- setning“. Lýsingin er ljós og jnnileg, málið fágað og fellt. Ættjarðarkvæðið Föður- land túlkar tilfinningar ís- lendingsins, sem reikar um fjarlæg lönd á eðlilegan hátt. Heimkomugleðinni er fagur- lega lýst í þessum línum: Ó, föðurland, livað eg fagna því heitt að finna þig aftur í breiðum sænum. Framtíðaróskin er djörf og heið i sama kvæði: Það hamingjan gefi, að lieiður og lán þitt hækki og eflist þinn frelsisstyrkur. Og griðníðing hverjum, sem gerir þér smán, guðirnir kasti í yztu myrkur. Þóroddur yrkir falleg kvæði til foreldra sinna og um föður sinn. Eru kvæði lians með því betra sem ort liefir verið að því tagi, þó eigi jafnist þau á við það bezta. Ef til vill hefði verið við- kunnanlegra að einhver ann- ar en Þóroddur hefði hyllt Heimahagaskáldið með orð- unum: „Þú barðis.l með landsins bczta penna gegn böli, sem liótar og vinnur grand.“ En það er vel að Guð- mundar Friðjónssonar er að góðu getið. 17. mai 1944 bliknar, ef kvæðið er borið saman við hið ódauðlega meistaraverk Nordahl Grieg um sama dag. Okkur Islend- in'gum mun lít't kleift að túlka tilfinningar Norð- manna á þeim degi er „flagg- stöngin stóð nakin“. Þóroddur gerir sér ekki títt um félagsleg vandamál né sálrænar lýsingar, þó bregður hann upp einni mynd í kvæðinu „Telpa á Grettisgötu“, seni lilýtur að vekja lesandann til umliugs- unar. „Ein síns liðs hún lætur berast lágt á mannhafsbárum". En það er ekki rétt að skella allri skuldinni á borg- ina við Faxaflóa. Samruni jnargvislegra orsaka veldur ógæfu þeirra,'sém berast lágt á mannhafsbúrum. Eklci skil eg hvers vegna Þóroddur hefir valið bókinni nafnið „Villiflug“. Mér finnst hann svífa lióglega um þékktar slóðir og villta flug- ið ætti fremur skilið heitið „Vanaflug“, þvi yrkisefni hans eru öll velþekkt áður. Auðvitað spillir afkáralegt bókarlieili ekki gildi kvæð- anna, en heldur finnst mér kenna annarslegs hugsunar- liáttar í sliku vali. Bókaútgáfa Pálma II. Jónssonar hefir gefið bókina út og er frágangur aílur hinn vandaðasti. Vonandi gerir Þóroddur fleiri mannlifsmyndir a p yrkisefnum í framtíðinni, eg lield að hann myndi auðga bókmenntirnar ef hannkvæði um fleiri vandamál jarð- neskrar tilveru. Ólafur Gunnarsson, frá Vík í Lóni. Kaldalónslögin. Eins og kunnugt er hefir Snæbjörn lyfjafræðingur Kaldalóns liafið útgáfu á öll- um sönglögum föður sins. Eru fyrstu fimm lieftin kom- in út, öll ljósprentuð lijá Lillioprent og hin prýðileg- ustu að frágángi. Eru þar á meðal fyrstu ' sönglagahefti höfundarins frá árunum 1916—1918 með myrgum vinsælustu lögunum, en þessi liefti liafa lengi verið ófáan- leg, því að þau seldust snemma upp á sínum tima. Ennfremur eru þarna lög, sem áður hafa birzt hingað og þangað, sum óprentuð, önnur i heftum og enn nokk- ur í blöðum og tímaritum. Er von á framhaldi á þessari út- gáfu, þar til öll tónverk höf- undarins liggja fyrir á prenti. Kaldalónslögin mæla bezt með sér sjálf. Þau eru söng- ræn i bezta máta, ljóðræn og elskuleg, enda vinsæl og mik- ið sungin um allt land. Það er sjaldgæft, að jafn mörg söng- lög að liltölu eftir sama höf- undinn liafi ratað leiðina að hjarta þjóðar, og það er sann- færing min, að enn cigi mörg lögin, sem nú eru lílt kunn, eftir að ná sömu vinsældun- um, nú er þau liggja fyrir í þessum lieftum, svo að auð- velt er fyrir livern mann að eignast þau og kynnast þeiih. Islenzk jijóð beið mikið tjón er liið gáfaða söngva- skáld féll í valinn. En söng- lögin lians bera vott um hver liann var og mun lengi lifa með þjóðinni. Reisubók Jóns Indíafara. um bindum, samtals næná hálft sjötta hundrað blaðsið- ur að stærð auk sérprentaðra mynda sem eru um 100 að tölii. Próf. Guðbrandur Jóns- son, er sá um útgáfuna hefir ritað að henni ítarlegan for- mála, þar sem liann m. a. gerir grein fyrir hinum mis- munandi handritum, sem til eru að bókinni, greinir önnur rit Jóns Indiafara og ræðir um ritliátt Jóns svo og annað er markvert má teljast um Jón og rithöfundarferil hans. 1 lok hvers bindis eru skýr- ingár og athugasemdir og nafnaregistur aftan við síð- ara bindið. Munu skýringar þessar og registur vera til hægðarauka fyrir alla þá sem dýpri fróðleik vilja sækja til bókarinnar. Ytri frágangur bókarinnar. er að öðru íeýti hinn smekk- légasti og útgáfufyrirtækinu til sóma. ' Bókfellsútgáían hefir nú sent á markaðinn eitt af sí- gildustu .— og um leið merkustu — ritum íslend-. mga á 17. old, en það er „Reisubók Jóús ölafssonar Indíafara“, samin af hon- um sjálfum, enda er útgáf- aii gerð eftir eigmhandnti höfundanns, sem fundizt hefir í Landsbókasafninu. A 17. öldinni var ekki um auðugan garð að gresja í ís- lenzkum bókmenntum, en þeim mun hærra risu líka þeir fáu bókmen'ntagneistar í því andlega myrkri sem þá ríkti. I fyrri útgáfunni er þess sérstaklega getið, að ef ein- hverntíma fýndist eiginhand- arhandrit Jóns Indíafara ætti I það skilið að vera gefið éit slafrétt. Nú má heila mikið til full vissa fyrir því að þetta eigin- handarhandrit Jóns hafi fundizt í handritasafni Lands- bókásafnsins, og enda þótt jiað sé birt með sömu eða svipaðri stafsetningu og fyrri útgáfan þá er það einungis gert vegna-þess meginþorra íslenzkrar aíþýðu sein ekki fylgist með vísindalegu máli á útgáfum bóka. Þessi sérstæði gimsteinn i 17. aldar bókmenntum okkar íslendinga, er í liópi fágæt- ustu ferðasagna og sérkenni- legustu ævisagna okkar ís- lendinga frá þessu tímabili. Sigfús Blöndal, sem sá um úlgáfu Ævisögu Jóns Indía- fara, sem gefin var út i Kliöfn 1908—’09 segir að hún sé á kafla merkilegt heimildarrit fyrir verzlunarsögu Norður- landaþjóða á Indlandi og gefi góðar upplýsingar um sum atriði í Islandssögu, sem elcki fáist annarsstaðar. Og vegna alls þessa nfiegi telja hana með merlcari ritum í íslenzkum bókmenntum á 17. öld. Ens og að framan er get- ið íyj Sigfús Blöndal bóka- vörður um fyrstu útgáfu jiessa merka rits og liét þá Ævisaga Jóns Indíafara. I útgáfu próf. Guðbrandar Jónssonar lieitir hún Reisu- bóli Jóns Ólafssonar Irtdía- fara og ber enda nafn mcð rentu, því hér er fyrst og fremst um ferðasögu að ræða og hana bráðskemmtilegá. Um liana segir próf. Guð- brandur i formála: • „Það ei*ekki um að villast að Reisubókin er bráð- skemmtileg, ekki aðeins vegna efnisins, hcldur einnig sakir frágangsins. Frásagn- argleði Jóns er geysilega mikil, og ])(') liann skrifi þelta lianda öðrum, er bókin með þeim aðlaðandi blæ, er allt það hefir, sem maður er að segja við sjálfan sig, og er hispursleysið að sama skapi. Framsagnargáfa Jóns er .og ágæt og lifandi og málfærið skemmtilegt þótt dönsku- skotið sé.“ Hvað ritgáfu Bókfellsút- gáfunnar snertir, er liún að þvi leyti frábrugðin fyrri lit- gáfunni, að hún er prýdd miklum fjölda mynda, teilcn- inga, málverka og landsupp- drátta af mönnúm og stöðum sem við sögu koma, inn- lendra sem erlendra. Eru allar þessar myndir sérprent- aðar á mvndapappír og til mikils fróðleiks og skýring- ar fyrir lesendur. Þá má þess og geta að fyrir Dani er Reisubók Jóns Indía- fara hin mesta gullnáma að því er snertir menningarsögu þeirra, sérstaklega að því er lýtur að lifi og háttum um sögu landhersins og sjóliðs- ins, lífi og bæjarbrag í Kaup- mannahöfn og sögu nýlenda Dana í Austur-Indíum, enda er þetta eitt liið allra bezta heimildarrit sem Danir þekkja um nýlendu sína i Austur-Indlandi. Bókin er i tveimur allstór- EIiikaEif IMapóIeons. Vísi hefir verð sent stórt og mikið rit eftir Octave Autry um „Einkalíf Napó- leons“. Útgéfandi er Prent- smiðja Ausíurlands en Magn- ús Magnússon íslenzkaði. Rit þetta er samtals 400 bls, að slærð, prýtt nokkur- um sérprentuðum myndum af Napóleon og nánustu ætt- mennum lians. Efni bökar- innar er skipt i finim megin- hluta en þeir eru: Æslca Napóleons, Maðurinn, Pólska ástin, María Lovísa, Kóng- urinn af Róm og Ctlegðin og dauðinn. Bókarhöfundur kemst svo að orði i inngangsorðum: - „Tvennt vakti fyrir mér, er eg hóf að skrifa þetta nýja rit um Napóleon. Annað var það, að leitast við að sýna skapgerðareinkenni lians og sálarlíf, frjálst og óbundið á liinum duttlungafulla ævi- ferli lians. En liitt að sýna einnig, liversu mikið lilfinn- ingarnar hjá þessum manni, sem var alli í senn, sonur, bróðir, eigínmaður, faðir og elskhugi, orkuðu á hinn pólitiska feril hans. Sagnrit- arar fortíðarinnar liafa ekki ávallt gætt að taka nægílegt tillit til einkalífsins, lijá hin- um sögulegu persónum, sem upp úr gnæfa. Nú á timum eruin vér næmari fyrir hinu mannlega og vér leitum hjá manninum að livötunum og ástæðunum til athafna lians. Með því móti verður sagan fullkomnari, en um leið á- hrifameiri, því að liún færir oss nær.“ Á öðrum stað segir í sama inngangi: „Napóleon bæði elskaði og liataði, og aðrir menn böfðu óendanlega riiikið að segja fyrir liann. Hjá honum skipt- ist á ást og afbrýði, vinátta og reiði, beiskja og samúð4

x

Vísir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.