Morgunblaðið - 14.01.1944, Blaðsíða 11

Morgunblaðið - 14.01.1944, Blaðsíða 11
Föstudagur 14. janúar 1944. MORGUNBLAÐIÐ lt ustu frjettir frá Norður Kína? Hvað kostar að ferðast í gegn- um borgina þvera og endi langa? Hversu margir hermenn eru í Shanghai? Er nítjándi her inn kominn? Hvað mörgum flóttamönnum getur Shanghai tekið á móti? — Lung Yen var ráðalaus í öllu spurningaþvarg- inu og gat ekki gefið nein skýr svör. „Jeg' veit lítið um þessi mál, þau koma mjer ekkert við“, sagði hann dálítið ásakandi. „Jeg annast mín viðskifti, það er mjer nóg“. „Hvað stundarðu?“ .spurði sonur hans. Lung Yen hafði fyrir löngu hugsað upp svarið og sagði hik- laupst: Jeg á hluta af verslun? „Hvað selurðu?" spurði son- ur hans. „Ýmislegt“, sagði Lung Yen. „Silki, baðmull og einnig tilbú in föt“. Seileong virtist ekki ætla að gera sig allskostar ánægðan með þetta svar. „Hvað græð- irðu mikið á henni?“ spurði hann. Lung Yen greip til stórlegra ósanninda. „Þú hlýtur að skilja, að gróð- inn er breytilegur eftir árstíð- um“, sagði hann. „En mjer er óhætt að fullyrða að jeg vinni mjer inn tvö hundruð dollara yfir árið og stundum meira“, bætti hann við háalvarlegur á svip. Seileong þagði um stund, bærði varirnar og lagði saman í huganum. „Móðir mín vinnur sjer inn tuttugu og sjö dollara á mánuði. Það er sama sem 324 dollarar á ári“, sagði hann ró- lega. Lung Yen trúði ekki orði af þessu, en brosti umburðar- lyndu brosi. Hann skildi vel að sonur hans var að sýna veldi móður sinnar með þessum orð- um. „Á hvern hátt vinnur móðir þín sjer svona mikið inn?“ spurði hann góðlátlega. „Hún vinnur á símstöð“, sagði Seileong. Það varð nokk- ur þögn. Utlendingur, sem sat skammt frá þeim og hafði fylgst með samræðum þeirra, varpaði nú drenginn á ensku og Lung sá með lotningu og stolti að sonur hans svar- aði á tungu útlendu djöflanna. Móðir Seileongs hafði einnig skilið það mál, það var dráttar- karlinum í fersku minni. Sonur hans virtist einnig hnyttinn í svörum, því að útlendingurinn fór að hlæja og klappaði Seile- ong á kinnina. „Þjer eigið gáf- aðan son“, sagði hann kurteis- lega um leið og hann fór út. Það var tekið á móti þeim með dýpstu lotningu á matsölu húsinu og gestgjafinn kom sjálf ur til móts við þá til að til- kynna þeim, að verið væri að laga hinn umrædda miðdegis- verð, og hann yrð iinnan skamms borinn á borð. Það var ekki borðað í einkaherberginu þarna, eins og á bestu gistihús- Unum, en salnum var skift í smá hólf og í eitt þeirra settist Lung Yen ásamt syni sínum. Til þess að auka á veldi sitt tók hann upp nýja rauða blævæng- inn sinn og kældi sig með hon- um. Hann var samt farinn að finna til einhverra innvortis óþæginda. „Hvað ertu farinn að geta lesið mörg tákn?“ spurði hann, er þeir voru byrjaðir að snæða; hann gerði sjer far um að tala eins og mentaður maður. „Jeg veit eiginlega ekki“, sagði Seileong kæruleysislega; hann virtist ekki svara svona af neinni hógværð. „Fleiri að minsta kosti en nokkur nauð- syn er að þekkja nú á tímum“. „Borðaðu meira, borðaðu mikið meira, þú hlýtur að vera svangur eftir sigurini^“, sagði Lung Yen. Hin góða matarlyst, sem hann hafði haft fáum mín- útum áður, var horfin. Það virt ist sem það eitt að sjá mat svipti hann lystinni, eins og það áð sjá mjúka rúmið heima hjá skraddaranum rak svefninn burt af augum hans. En þrátt fyrir það var hann gagntekinn hamingju og gleði, þar sem hann sat og. horfði á einkabarn sitt troða í sig matnum. „Borð- aðu eins og þú getur, en geymdu eitthvert rúm í maga þínum undir andasteikina og fiskinn“, sagði hann, og lá við að hann væri að rifna úr stolti yfir hinni fínu máltíð, sem hann gæddi syni sínum á. „Andarsteik?“ spurði Seile- ong og augu hans urðu kringl- ótt af undrun. „Já. Feit önd frá Szechuan, harðsteikt“, sagði Lung Yen. — Hann var ekkert að gera sjer upp neina hógværð y|ir þessari dýru máltíð. „Jeg mun segja móður minni hversu góðan málsverð þú hefir gefið mjer“, sagði Seileong með fullan munninn. Vangar hans voru heitir og rjóðir enda þótt hann hefði ekki drukkið neitt hrísvín. Lung Yen þreif heitu þurkurnar með áfergju af þjón inum, sem kom inn með þær í þessu. Hann kendi einkenni- legrar ógleði, sem ágerðist stöð ugt. „Vindlinga“, sagði hann við drenginn, sem var að hella tei í bollana þeirra. — Hann reykti með áfergju og honum gramdist að sjá að fingur hans skulfu. Sprautan, sem dr. Hain hafði gefið honum, hafði enst til þessa, en nú voru áhrif hennar að líða undir lok. En Lung Yen vissi það ekki. Hann barðist eins og hetja við ógleðina til að koma syni sínum fyrir sjónir sem prúðmannlegur og vel sið- aður faðir, sem hagsæld og hamingja ljeku við. Af þessari ástæðu át hann meira að segja andasteik, enda þótt honum fyndist hver munnbiti tíu sinn- um stærri en kokið. Hann gagn rýndi einnig hina rjettina og hegðaði sjer éins og andasteik væri dagleg fæða hans. Seile- ong kom með viðeigandi at- hugasemdir. „Jeg spring“, sagði hann og: „Svona ímynda jeg mjer: mál- tíðina sem Kung Ming og Chou Lang borðuðu". „Hetjurnar Kung Ming og Chou Lang flýtti Yen sjer að segja til að sýna lærdóm sinn. Hann hafði einstaka sinnum heyrt söguna af hinum þrem konungsríkjum hjá sögumönn- um markaðanna. „Hvert förum við eftir mat“, spurði Seileong. Lung Yen tók snögt við- bragð. Hann átti aðeins níutíu og fjögur cent, að meðtöldum tuttugu centunum, sem hann hafði unnið í veðmálinu. — „Hvert langar þig að fara?“ spurði hann lágróma. „I kvikmyndahús“, svaraði Seileong án þess að hika. Jeg kem til með að þurfa að fá einn dollara enn hjá Kwe Kuei, hugsaði Lung Yen skelfd ur. Með peninga er maður dreki án þeirra ormur hugsaði hann. I öll þau tíu ár, sem hann hafði búið í hinni miklu borg, hafði hann aðeins tvisvar farið á hina útlendu skuggaleiki. Ef hann eignaðist tuttugu cent kaus hann heldur að eyða þeim fyrir Reyknum Mikla. Því var nú að eilífu lokið. Hann reyndi með öllum viljastyrkleika sín- um að beina huga sínum frá ópíumknæpu Kwe Kuei. En þegar han kom að fiskrjettin- um gafst hann upp. Hann vissi að hann myndi verða fárveikur ef hann reyndi að kingja, svo mikið sem munnfylli af þessum dýra rjetti með súrsætu sós- unni. Hann reykti og kældi sig með blæblævængnum og leitað ist við að brosa. Eins og í móðu sá hann augu sonar síns hvíla á sjer alvarleg og áhyggjufull. „Ertu veikur, faðir?“, spurði •hann og áhyggjuhreimur var í drengslegri rödd hans. „Veikur? Jeg? Nei, jeg hefi aldrei á æfi rninni verið veik- ur“, sagði Lung Yen og sló í borðið. Hann varð að hósta. í heila klukkustund hafði honum fund Strák fanst það svo sem nógu gott handa sjer, fleygði af sjer fötunum og lagðist upp í vögguna, — hún var eins stór og nokkurt hjónarúm, — og kerlingin varð að sofa í rúminu mannsins, þótt smeik væri* hún, —" og það var nú ekkert smárúm. „Það er líklega ekki vert að sofa mikið hjerna“, hugs- aði strákur með sjer. „Það er best jeg vaki og hlusti á, hvað gerist, þegar líða fer á nóttu“. Þegar nokkur stund var liðin, fór maðurinn að tala við kerlingu. „Hjer gætum við búið saman í friði og ró, ef við gætum losnað við þenna fósturson þinn“, sagði hann. „Veist þú þá ekki, hvernig við eigum að fara að losna við hann?“ spurði kerling. O, jú, reynt gæti hann það svosem, sagði hann. Hann gæti látið sem hann ætlaði að fá kerlinguna til þess að hugsa um heimilið fyrir sig í nokkra daga, og svo gæti hann fengið strákinn með sjer upp í fjall að brjóta upp grjót, og gæti þá komið því svo fyrir, að hann gæti velt kletti ofan á hann. Þetta hlustaði strákur á, þar sem hann lá. Daginn eftir spurði tröllið, — því tröll var þetta og annað ekki, — hvort hann gæti fengið kerlinguna til þess að hugsa um heimilið í nokkra daga, og þegar leið á dag- inn, tók risinn stóran járnstaur og spurði strákinn, hvort hann vildi ekki koma með sjer upp í'fjall og brjóta upp hleðslugrjót. Þegar þeir voru búnir að brjóta upp nokkurt grjót, vildi risinn láta strákinn svipast um eftir betri steinum neðar í fjallinu, og meðan piltur var að því, braut og bramlaði tröllið urðina með járnstaurnum, og heilt bjarg valt af stað niður yfir stráksa, en hann tók á móti og studdi við og ljet það svo fara fram hjá sjer, og valt það niður alla hlíð með braki og brestum. „Nú sje jeg hvað þú ætlar þjer“, sagði strákur við ris- ann. „Þú ætlar að gera út af við mig, en nú getur þú farið niður og leitað að steinum, en jeg skal vera hjer uppi“. Ekki þorði trölli annað en gera eins og strákur sagði, því það var búið að sjá hvað hann var sterkur, og strákur velti heljarstórum steini niður yfir risann, og meiddi hann heldur illilega í fætinum. ,,Æ, þú ert aumingi“, sagði strákur og fór niður til Ósvífinn þvaðrari gerði eitt sinn hrép að Aristoteles, hinum heimsfræga heimsspekingi, og hjelt svívirðilega ræðu um hann Því næst hljóp hann til hans og spurði hann smeðju- lega, hvort hann hefði ónáðað hann. „Nei, sannarlega ekki“, svar- aði heimspekingurinn, „þú hef- ir ekki ónáðað mig hið minsta, jeg hefi ekki tekið eftir einu einasta orði, sem þú hefir sagt“. ★ Noel Coward sendi eitt sinn tuttugu velmetnum borgurum í London eftirfarandi skeyti: „Alt hefir komist upp. Flýðu ef þú mögulega getur“. Allir mennirnir voru farnir úr borginni næsta dag. ★ „Pabbi, hver var Hamlet?“ „En sú fáfræði, rjettu mjer Biblíuna, drengur, og jeg skal lesa um hann fyrir þig“. ★ „Hvað" kostaði nýi pelsinn þinn?“ „Ekki nema fimm eða sex yf- irlið“. Gamall, góðhjartaður maður sá lítinn dreng með stóran dag- blaðabunka undir hendinni. „Gera þau þig ekki þreyttan öll þessi blöð?“ spurði maður- inn. „Nei, jeg les þau ekki“, svar- aði drengurinn. ★ „Leikur sonur yðar á píanó?“ „Nei, hann nær ekki ennþá upp í nóturnar“. ★ Móðirin: Þú ert hreinn í fram an, en hvernig fórstu að gera þig svona óhreinan á höndun- um. Sonurinn: Jeg varð svona ó- hreinn á höndunum við að þvo andlitið. ★ Englendingur og Skoti fóru í veitingahús til þess að fá sjer te. Þegar það var borið fram, hugsaði Englendingurinn sjer að láta Skotann verða til at- hlægis og sagði: „Nú skaltu vera „mamma“ og hella í bollana“. Menn hlóu en Skotinn ljet sjer hvergi bregða og helti í bollana. — Þegar þeir höfðu drukk’ið teið, reis hann á fætur, tók hatt sinn og sagði: „Nú skaltu vera „pabbi“ og borga“. ★ Hún (að lesa í dagblaði): „Það stendur hjerna, að Græn- lendingar noti fiskikróka fyrir peninga“. • Hann: „En hvað það er snið- ugt. Jeg geri ráð fyrir, að það sje erfitt fyrir konur þeirra að ná krókunum úr vösum mann- anna á meðan þeir sofa“. Hún: „Ekki svo mjög, næt- urnar eru þar sex mánuðir, góði minn“. ★ „Góði Jón minii. Þú verður að hætta að muldra svona í svefninum“. „Vertu ekki svona forvitin1. Jeg neita algerlega að tala hátt“. ' ★ Hún: Hvað sagði svo pabbi? Hann: Hann sagði nú heldur lítið, ekki annað en það, að við fengjum ekkert hjá honum nema samþykki hans.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.