Morgunblaðið - 31.05.1944, Blaðsíða 14

Morgunblaðið - 31.05.1944, Blaðsíða 14
14 MORGUNBLABIf) Miðvikudagur 31. niaí 1944 LARRY DERFORD WJ. JJomerset JíJauqiam: í leit að lífshamingju 6. dagur — tíl Marvin. Hún hafði pantað pat ný gluggatjöld fyx-ir dag- stofugluggann, en gefið upp vitlaust mál, og vildi fá Isabel til þess að leiðrjetta það fyrir sig- „Bob Nedley gefur þjer að borða“, sagði hún. „Jeg hefi miklu betri uppá- stungu", sagði Elliott. „Láttu þau fá mat með sjer í körfu, og svo geta þau borðað einhvers staðar á leiðinni og talað sam- an á eftir“. „Já, það væri gaman“, sagði Isabel. „Það er fátt skemtilegra en svona samát úti í guðs grænni náttúrunni11, sagði Elliott. „Gamla greifafrú d’Uzes var vön að segja, að mótþróafylstu karimenn yi'ðu viðráðanlegir undir þannig kringumstæðum. Hvað ætlarðu að gefa þeim að borða?“ „Nokkur ha(rðsoðin egg, kalda kjúklinga og smurt brauð“. „Vitleysa. Það er ekki hægt að hafa samát, án „paté de fois gras“. Fyrst verðurðu að gefa þeim rækjur, kjúklinga-bringu í 'hlaupi með ávaxtasalati og síðan eplaköku“. „Jeg ætla að gefa þeim nokk ur harðsoðin egg, kalda kjúkl- inga og smurt brauð, Elliott“, sagði frú Bradlake ákveðin. „Jæja, en trúðu mjer. Það mishepnast áreiðanlega, og þú getur aðeins sjálfri þjer um kent“. „Larry borðar mjög lítið, Elliott", sagði Isabel. „Og jeg held, að hann taki ekkert eftir, hvað það er, sem hann er að borða“. „Jeg vona, að þú haldir ekki, að það sje honum að kenna, barnið mitt“, sagði Elliott". ★ Þau fengu nákvæmlega það, sem frú Bradlake vildi. Þegar Elliott sagði mjer frá því seinna, ypti hann öxlum eins og Frakkar gera. „Jeg sagði þeim að það myndi misheppnast. Jeg bað Louisu að gefa þeim eina flösku af Mont- rachet-víninu, sem jeg sendi henni rjett fyrir stríðið, en hún vildi ekki hlusta á mig. Þau tóku með sjer kaffi á hita- geyrni, og ekkert annað. Svo að við hverju er hægt að bú- ast?“ Það kom í ljós, að Elliott og Louisa höfðu setið í dagstof- unni, þegar þau heyrðu bifreið- ina stansa við húsið, og Isabel koma inn. Það var farið að rökkva, svo að gluggatjöldin voru dregin fyrir. Elliott sat í hægindastól við arininn, og las og frú Bradlake sat með handa vinnu sína. Isabel kom ekki inn en fór beina leið upp á herbergi sitt. Elliott leit á systur sína yf ir gleraugun. „Hún hefir sennilega farið upp, til þess að taka af sjer hattinn, og kemur eftir andar- tak“, sagði frú Bradlake. En Isabel kom ekki niður. Frú Bradlake hjelt áfram vinnu sinni. En þegar hálf klukku- stund leið, án þess að Isabel kæmi, stóð hún snögt á fætur. „Það er ef til vill betra að jeg fari upp og líti eftir henni“. Hún yfirgaf herbergið, en kom aftur að andartaki liðnu. „Hún hefir verið að gráta. Larry er að fara til Parísar. Hann verður þar í tvö ár. Hún hefir lofað að bíða eftir hon- um“. „Hvað er hann að gera til Parísar?11 „Það þýðir ekkert að spyrja mig, Elliott. Jeg veit það ekki. Hún vildi ekki segja mjer neitt. Hún segist skilja hann, og ekki vilja standa í vegi fyrir hon- um“. Elliott varð hugsi um stund. „Og hvað skeður svo, að þess um tveim árum liðnum?“ „Jeg sagði þjer, að jeg vissi ekkert um það, Elliott". „Finst þjer þetta ekki frem- ur ófullnægjandi?“ „Jú, mjög“. „Þau eru bæði ung. Það ger- ir þeim ekkert til, þótt þau bíði i tvö ár. Margt getur skeð á þeim tíma“. Þau fjellust á, að best myndi að láta Isabel í friði. En daginn eftir, við hádegis- verðarborðið, hóf frú Bradlake móls á þessu á ný. Hún fjekk lítið upp úr Isabel. „Jeg hefi þegar sagt þjer alt, sem um þetta er að segja, mamma“, sagði Isabel. „En hvað ætlar hann að gera í París*111 Isabel brosti, því að hún vissi, hversu móðir hennar myndi virðast svar hennar fráleitt. „Reika um“, svaraði hún. „Reika um? Hvað í ósköpun- um áttu við?“ „Það var þetta, sem hann sagði mjer“. „Jeg hefi í raun rjettri enga þolinmæði með þjer lengur. Ef nokkur veigur væri í þjer, hefð irðu slitið trúlofuninni. Hann er aðeins að leika sjer að þjer“. Isabel horfði á hringinn, sem hún bar á vinstri hendinni. „Hvað get jeg gert? Jeg elska hann“. Elliott sagði mjer alt þetta, þegar við sátum og röbbuðum saman seinna um daginn. „Auðvitað hefir Louisa rjett fyrir sjer“, bætti hann við. „Þetta er alt mjög ófullnægj- andi. En við hverju er að bú- ast, þegar ungt fólk er ekki lát- ið byggja giftingu sína á traust ari grundvelli en gagnkvæmum tilhneigingum. Jeg hefi sagt Louisa, að hún geti verið ró- leg. Þetta fer alt saman betur, en á horfist. Þegar Larry er far inn og Gray Maturin eftir, — ja, ef jeg veit nokkuð um mann legt eðli, þá er afleiðingin aug- Ijós. Þegar maður er 18 ára, eru tilfinningarnar heitar — en ekki varanlegar“. „Þú ert barmafullur af ver- aldlegum vísdómi, Elliott“. Jeg brosti. „Jeg hefi ekki lesið La Rochefoucauld fyrir ekki neitt“. Nokkrum dögum síðar fór jeg til þess að kveðja frú Bradlake og Elliott. Þau sátu að te- drykkju, þegar jeg kom. Isabel kom inn rjett á eftir mjer. Við ræddum dálitla stund um ferða lag það, sem jeg átti fyrir hönd um. Jeg þakkaði þeim fyrir alla þá vináttu, sem þau höfðu sýnt mjer, meðan jeg dvaldi í Chicago, og stóð upp og kvaddi, eftir hæfilega langan tíma. „Jeg ætla að verða yður sam- ferða niður að lyfjabúðinni“, sagði Isabel. „Jeg þarf að kaupa dálítið þar“. Það síðasta sem frú Brad- lake sagði við mig var: „Þjer ætlið að skila innilegri kveðju minni til Margrjetar drottningar. þegar þjer hittið hana næst?“ Jeg hafði fyrir löngu gefist upp á því að afneita öllum kunn ingskap við þá tignu frú, og lof aði því að skila kveðjunni. Þegar við komum út á göt- una, leit Isabel kankvíslega á mig og sagði: „Hafið þjér nokkra lyst á rjómaís?" „Já, því ekki það“, sagði jeg. Isabel sagði ekkert, þar til við komum að veitingahúsinu, og þar eð jeg hafði ekkert að segja, sagði jeg ekkert heldur. Við settumst þar inn, og jeg bað um rjómaís. Það var mjög fátt fólk þar inni. Jeg kveikti mjer í vindlingi og beið eftir að Isabel segði eitt hvað. Jeg hafði á tilfinningunni, að hún væri dálítið taugaó- styrk. „Jeg vildi tala við yður“, sagði hún alt í einu. „Jeg bjóst við því“, sagði jeg og brosti. Andartak horfði hún hugs- andi á mig. „Hvernig líst yður á Larry?“ „Jeg hefi aðeins sjeð hann þrisvar sinnum. Hann virðist allra geðugasti piltur“. „Er það alt og sumt?“ Það var sorgarhreimur í rödd hennar. „Nei, ekki alveg. En það er dálítið erfitt að skýra frá því. Jeg þekki hann svo lítið. Auð- vitað er hann aðlaðandi. Þ er einhver hæverska og blíða í fari hans, sem er mjög viðkunn anleg. Og hann hefir mikla stillingu til að bera, af svo ung um manni. Hann er gjörólíkur öllum öðrum ungum mönnum, sem jeg hefi hitt hjer“. Á meðan jeg var þannig að fálma eftir rjettum orðum yfir áhrif þau, sem enn voru ómót- uð í huga mjer, horfði Isabel með ákefð á mig. „Má jeg segja yður nákvæm- lega, hvað skeði, þegar við fór um til Marvin?“ „Auðvitað“. Jeg endursegi hjer það, sem Isabel sagði mjer, sumpart eftir minni og sumpart hefi jeg látið ímyndunaraflið ráða. Þau töl- uðu lengi sarhan, hún og Larry..... Þegar Isabel vaknaði og sá, að veðrið var yndislegt, hringdi hún til Larry og sagði honum, Pilturinn,sem gat breytt sjer í fálka, maur og Ijón Æfintýri eftir P. Chr. Asbjörnsen. 1. EINU SINNI VAR MAÐUR, sem átti einn son, en maður þessi var mjög fátækur og iifði í vesaldómi og aumingjaskap, og þegar hann lá banaleguna, sagði hann syni sínum, að hann ætti ekki annað til, en sverð, striga- stakk og brauðskorpur nokkrar, og það átti hann að fá í arf. Þegar svo maðurinn var dáinn, fór piltur út í heim- mn að freista hamingjunnar. Hann girti sig sverðinu, vafði brauðskorpurnar inn í strigastakkinn og hjelt af stað/ Brauðskorpurnar hafði hann í nesti, því kotið, sem þeir feðgar bjuggu í, var langt frá öðrum mannabústöð- um. Til þess að komast til bygða, varð pilturinn að fara yfir heiði. Þegar hann var kominn svo langt, að hann sá yfir heiðina, sá hann ljón, fálka og maur, sem voru að þrátta um dauðan hest. Piltinum brá, þegar hann sá ljón- ið, en það kallaði til hans og bað hann að koma og jafna deiluna um hestinn, svo hver fengi sitt, þann skerf, sem honum bæri. Piltur tók sverðið og skipti hestinum eins vel og hann gat, ljóninu gaf hann skrokkinn, fálkinn fjekk innýflin og eitthvað smávegis annað, en maurinn hausinn. Þegar hann hafði lokið þessu, sagði hann: „Nú finnst mjer þetta vera rjett skipti; ljónið á að fá mest, af því að það er stærst og sterkast, fálkinn á að fá það besta, vegna þess, hvað hann er fallegur og snyrti- legur með sig, en maurinn getur fengið höfuðið, því allir segja að hann sje dýra vitrastur“. Öll voru dýrin vel ánægð með þetta, og spurðu hann jhvers hann óskaði fyrir að hafa gert þeim þenna greiða, og skipt svona vel á milli þeirra. „Hafi jeg gert ykkur greiða, sem þið eruð ánægð með, þá er það mjer nóg“, sagði piltur, en dýrin sögðu að hann yrði að fá einhver laun fyrir, en piltur færðist undan. — „Yiljirðu ekki ann- að, þá skaltu þó fá þrjár óskir uppfyltar", sagði ljónið. En pilturinn vissi ekkert, hvers hann ætti að óska. Þá spurði ljónið, hvort hann vildi ekki óska sjer, að hann gæti breytt sjer í ljón, og hinir spurðu hvort hann vildi þá ekki geta breytt sjer í fálka og maur. Þetta fannst honum ágætt, og svo óskaði hann sjer þess. Hann kastaði nú sverðinu og strigabögglinum, gerði sig að fálka og tók til flugs. Hann flaug lengi og loks kom hann yfir stórt vatn, en þá var hann orðinn svo þreyttur, Óli var eitt sinn boðinn til erfidrykkju í næstu sveit. Þeg- ar hann kom heim aftur, spurði Pjetur hann frjetta úr veisl- unni. „Fyrst var veitt kaffi og koníak“, sagði Óli, „en þá var jeg ekki kominn. Svo var veitt vín og kökur, en það var nú aðeins fyrir kvenfólkið. Og svo var borið fram öl og brenni- vín, en þá var jeg úti við“. „Þú hefir þá ekki fengið neitt“, sagði Pjetur. „O-sussu jú. Á eftir voru barsmíðar og áflog, og þá fjekk jeg bróðurpartinn". vinnukonan sagt upp vistinni. Hún segir, aS þú hafir v ósvífinn við sig í símanum í morgun. Húsbóndinn: — Æ, hvað er þetta. Jeg hjelt, að jeg væri að tala við þig. * Frúin: — A morgun verða hjer tveir gestir og borða hjá okkur. Þerna: — Nú, hvernig á jeg að hafa matinn? Svo góðan, að þeir komi aftur, eða svo, að þeir komi aldrei aftur? ★ Prestur: — Veistu hver skap- ★ Spákonan: — Jeg sje það glögt, að þjer verðið fyrir ein- hverju tjóni, missið eitthvað — en get ekki sjeð, hvað það er — ef til vill regnhlíf yðar, ef til vill maðurinn yðar. ★ — Hvað segirðu um nýju ljóðabókina mína? — Jeg lagði hana frá mjer með mestu ánægju. ★ Húsmóðirin: — Nú hefir aði heiminn? Strákur: — Nei, það var alt saman til, þegar jeg kom. Frakki nokkur sagði eitt sinn að mismunurinn á þjóðtin- um í Evrópu sjáist best á þessu: í Englandi er alt leyfilegt, sem ekki er bannað. I Þýskalandi er alt óleyfilegt, sern ekki er nákvæmlega tiltekið að sje leyfilegt. í Austurríki er alt leyfilegt, einnig það sem er bannað.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.