Morgunblaðið - 18.07.1944, Blaðsíða 10

Morgunblaðið - 18.07.1944, Blaðsíða 10
10 MORGUNBLAÐIÐ Þriðjudagur 18. júlí 1944 1ÁJ JSomeróet WauÁ I iam: LARRY DERFORD í leit að lífshamingju 46. dagur — * Björninn og refurinn Æfintýr eftir P. Chr. Asbjörnsen. en hann þorði. — „Þegar þú sjerð hest, sem liggur í sól- skininu og sefur“, sagði björninn, „þá skaltu binda skott- ið á þjer vel fast í taglið á hestinum og skella svo tönn- unum í lærið á honum“. Það leið ekki á löngu áður en refurinn fann hest, sem lá og svaf í sólskininu og svo gerði hann alveg eins og björninn hafði sagt honum, hann batt sig vel fastann í taglið og beit svo í lærið á hestinum. Klárinn þaut upp andfælum, jós og prjónaði og tók svo sprettinn, svo refur- inn slóst við stokka og steina, og varð allur marinn og lemstraður. — Alt í einu fóru þeir framhjá hjera. „Hvert ertu að fara, rebbi minn“, sagði hjerinn hlæj- andi. „í sendiferð, hjeri minn góður“, svaraði refurinn. En síð an hefir refurinn ekki reynt að veiða hesta. Og í þetta sinn var það björninn, sem var slunginn, en annars segja menn hann auðtrúa eins og þursana. * ENDIR. öllin, sem sveif í loftinu Æfintýr eftir P. Chr. Asbj‘rnsen.% 1. EINU SINNI var fátækur maður, sem átti þrjá syni. Þegar hann andaðist, ástluðu tveir þeir elstu út í heim- inn að freista gæfunnar, en þann yngsta vildu þeir ekki með nokkru móti hafa með sjer. „Þú getur nú ekki neitt annað en setið og rótað í öskunni, lagsi, og svoleiðis ná- ungar fá ekki að fara með okkur“. — Jæja, þá verð jeg víst að fara einn, hugsaði yngsti bróðirinn, þá verð jeg að minsta kosti ekki ósáttur við samferðamenn mína. Nú lögðu bræðurnir tveir af stað, og þegar þeir höfðu ferðast í nokkra daga, komu þeir inn í stóran skóg, þar settust þeir niður, til þess að hvíla sig og ætluðu að fara að fá sjer nestisbita úr malpokunum sínum, því þeir voru bæði þreyttir og svangir. Og þegar þeir nú sátu þarna, kom gömul kerling upp úr þúfu nokkurri og bað um svo- lítinn mat. Hún var ósköp gömul og hrörleg, titraði ölJL og skalf, og tannlaus var hún líka. Hún gat varla skreiðst áfram og sagðist ekki hafa smakkað matar bita í hundrað ár. En piltarnir hlógu bara að kerlingaraumingjanum og sögðu, að fyrst hún hefði ekkert fengið að borða svona lengi, þá gæti hún líklega beðið með það að fá eitthvað Jeg var skrambi óhepp- Nú sneri Isabel sjer að mjer, augun brunnu af ástríðu og röddin var hás. Hún gat ekki talað eins fljótt og hún vildi. „Mjer datt þetta í hug, þeg- ar Elliott frændi var að dást að þessu bannsetta, pólska víni. Mjer fanst það afleitt, en ljet sem jeg hefði aldrei smakkað betra vín. Jeg var viss um, að hún myndi ekki standast freist- inguna, ef hún sæi sjer færi að bragða á því. Þess vegna bauðst jeg til þess að fara með henni á kjólasýninguna. Daginn, sem vhún átti að máta brúðarkjói- inn í síðasta sinn, sagði jeg An- toine, að jeg vildi fá pólska vín- ið eftir hádegisverð, og svo sagði jeg honum, að jeg bygg- ist við konu í heimsókn og hann skyldi biðja hana að bíða, bjóða henni kaffi og láta flöskuna standa á borðinu, ef hana skyldi langa í glas. Jeg fór með Joan til tannlæknisins, en hann gat auðvitað ekki tekið á móti okk ur, því að við höfðum ekki pantað tíma. Þá fór jeg með hana í kvikmyndahús. Svo skildi jeg Joan eftir í Tuileries- garðinum hjá barnfóstrunni og Priscilla. Jeg ákvað með sjálfri mjer að reyna að vingast við Sophie, ef hún hefði ekki snert við víninu. Það er satt. Það sver jeg. En þegar jeg kom heim og sá flöskuna, þá vissi jeg, að jeg hafði ekki reiknað skakt. Hún var farin, og jeg hefði viljað veðja öllum heims- ins peningum um, að hún myndi ekki koma aftur“. Isabel stóð á öndinni, þegar hún hafði lokið máli sínu. „Það var þetta, sem jeg gat mjer til, að hefði gerst“, sagði jeg. „Þú sjerð, að jeg hafði á rjettu að standa. Þú skarst hana á háls eins rækilega og þú hefðir dregið hnífinn á barka hennar með þinni eigin hendi“. ,Hún var vond, vond, vond. Jeg er fegin því, að hún skuli vera dauð“. Hún fleygði sjer niður á stól. „Gefðu mjer cock- tail, óhræsið þitt“. Jeg blandaði cocktailinn. „Þú ert illmenni“, sagði hún, • um leið og hún tók við glasinu. Svo reyndi hún að brosa. Bros. hennar var eins og barns, sem veit, að það hefir verið óþægt, en heldur, að það geti blíðkað mann með því að vera ósköp aðlaðandi og góðlegt. „Þú seg- ir Larry þetta ekki, er það?“ „Það dettur mjer ekki í hug“. „Sverðu það. Karlmenn eru svo óáreiðanlegir". „Jeg lofa því. En þótt jeg vildi segja honum það, býst jeg ekki við að fá tækifæri til þess, því að líklega á jeg ekki eftir að sjá hann í þessu lífi“. Hún rjetti sig í stólnum. „Hvað áttu við?“ „Hann er nú háseti eða kynd ari um borð í skipi, sem er á leið til New York“. „Þú segir ekki satt! Hann er skrítinn fugl! Hann var hjer fyrir nokkrum vikum. Þá var hann eitthvað að grúska á bóka safninu í sambandi við þessa bók sína, en hann mintist aldrei á það einu orði, að hann væri á förum til Ameríku. Jeg er fegin því. Þá sjáum við hann vestra“.. „Það efast jeg um. Hans Ameríka er jafn langt frá ykk- ar Ameríku og Gobieyðimörk- in“. Svo sagði jeg henni, hvað hann hefði gert og hvað hann ætlaði að gera. Hún hlustaði á mig með skelfingarsvip. Við og við sagði hún: „Hann er brjál- aður. Hann er brjálaður“. Þeg- ar jeg var búinn að segja henni ilt saman, draup hún höfði, og jeg sá tvö tár renna niður kinn- ar henni. „Nú er jeg búin að missa hann fyrir fult og alt“. Hún sneri sjer frá mjer, grúfði andlit sitt ofan í stól- bakið og fór að gráta. Hún kærði sig ekkert um að leyna sorg sinni. Jeg vissi ekki, hvaða vonir hún hafði alið í brjósti, en þær hrundu eins og spilaborg við þessar frjettir. Það hafði verið henni dálitil fró að sjá hann við og við, finna, að hann var þáttur í lífi henn- ar. Jeg hugsaði með mjer, að hún myndi hafa gott af því að gráta. ★ Jeg tók bók Larrys og leit á efnisyfirlitið. Mjer hafði enn ekki borist eintak, þegar jeg fór frá Riviera, og jeg hafði ekki von um að fá það fyrr en eftir nokkra daga. Þetta var ritgerðasafn um fræga fhenn. Jeg var hissa á því, hvaða menn hann hafði skrifað um. Ein rit- gerðin var um Sulla, rómverska einvaldinn, sem dró sig í hlje, þégar hann var orðinn einvald- ur. Ónnur var um Akbar, mó- gúlinn, sem lagði undir sig heimsveldi, Enn aðrar voru um Kubens, Göthe og Chesterfield lávarð og „Brjef“ hans. Það var bersýnilegt, að það hafði þurft mikinn lestur til pess að skrifa slíkar ritgerðir, og jeg var ekki lengur hissa á þvf, að Larry skyldi hafa verið s\o lengi að skrifa bókina, en mjer fanst undarlegt, að hon- um skyldi hafa þótt það ómaks ins vert að verja svo miklum tíma til þess að skrifa þessa bók og að hann skyldi skrifa um þessa tilteknu menn. Svo datt mjer í hug, að úr hverjum þess ara manna, hverjum á sinn hátt, hafði orðið eins mikið í lífinu og á nokkurn hátt var auðið. Það hefir líklega vakið áhuga Larrys. Jeg leit yfir eina blaðsíðu. Stíllinn var Ijós og skýr. Eng- in rnerki sáust þar tilgerðar eða smámunasemi, sem svo oft ein- kenmr bækur áhugamanna. Það var bersýnilegt, að hann hafði lagt eins mikla stund á að kynnast bestu rithöfundum og Elliott Temington aðlinum. Isabel rjetti úr sjer í stóln- um og drakk það, sem eftir var í glasinu. „Ef*jeg hætti ekki að gráta, þá verð jeg hræðilega útlítandi til augnanna, og við, sem ætl- um út að borða miðdegisverð“. ílún leit áhyggjufull í spegil. „Já, jeg þarf að hafa ísmola við augun í hálftíma eða svo“. Hún púðraði sig og málaði á sjer varirnar. Svo leit hún hugsandi á mig. „Hefurðu minna álit á mjer vegna þess, sem jeg gerði?“ „Væri þjer ekki sama?“ , „Þjer kann að virðast það skrítið, en mjer er ekki sama. Jeg vil ekki, að þú hafir lítið álit á mjer“. „Vina mín, siðferðiskend mín er ekki sjerlega skörp“, svar- aði jeg. „Þegar mjer er hlýtt til einhvers, þá minkar sú hlýja ekki við yfirsjónir hans. þótt jeg hins vegar harmi þær. Þú ert ekki vond kona. Þú ert falleg. Jeg nýt fegurðar þinn- ar engu minna vegna þess, að jeg viti, að hún er að miklu lcyti ávöxtur ágæts smekks þíns og einbeitni. Þig vantar aðeins eitt til þess að vera blátt áfram töfrandi“. Hún beið brosandi eftir fram haldinu. „Bh'ðu“. Brosið kulnaði á vörum hennar, og hún leit á mig, hreint ekki blíðlega, en áður en hún gat svarað, kom Gray inn. A þeim þrem árum, sem Gray hafði dvalist í París, hafði hann þyngst, orðið rauð- ari í framan og hárið í hvirfl- inum var farið að þynnast. En hann hafði hestsheilsu. Það gladdi hann að sjá mig. Hann talaði í tómum orðatiltækjum. Og þó að þau væru gatslitin, þá sagði hann þau altaf með aug- ljósri sannfæringu um, að hon- um hefði dottið þau í hug fyrst um allra. Hann fór aldrei að hátta, en lagði sig til svefns hinna rjettlátu, þar sem hann var staddur. Og í augum hans var París, eins og hún lagði sig, hin gamla gleðinnar borg, En hann var svo vingjarnlegur, óeigingjarn, hreinskilinn, áreið anlegur, hleypidómalaus, að manni hlaut að geðjast að hon- um. Mjer þótti reglulega vænt um hann. Hann var heldur en ekki farinn að hugsa til heim- ferðarinnar. „Hamingjan góða, það verð- u gaman að koma aftur til gamla landsins". „Þetta er þá ákveðið?“ „Jeg er ekki enn búinn að skrifa undir, en það verður bráðum. Sá, sem jeg verð í fje- lagi með, var herbergisfjelagi minn í mentaskólanum. Hann er ágætis náungi, og jeg er viss um, að hann situr ekki á svik- ráðum við mig. Strax og jeg kem til New'York, fer jeg með flugvjel til Texas og tek til ó- spiltra málanna“. ★ Hann varð svo kátur af því, sem hann var að segja, að hann sneri sjer að Isabel og sagði: „Heyrðu, hvers vegna ekki að stinga þetta leiðindapakk af og lara þrjú saman og fá okk- ur konunglegan miðdegisverð í Tcur d’Argent?“ inn í gærkvöldi, þegar jeg tók bíl húsbóndans. — Hvernig tók hann eftir því? — Jeg ók yfir hann. Vr — Svo þú elskar mig ekki lengur. — Áður sagirðu altaf, að jeg væri allur heimurinn fyr ir þig. — Já, alveg satt, en nu hefi jeg aukið landafræðiþekkingu mína mjög upp á síðkastið. ★ — Hvers vegna kallaðirðu ekki á mig, þegar stúdentinn reyndi að kyssa þig? — Já, mamma, en hann ógn- aði mjer svo hræðilega. — Ógnaði hann þjer? Hvern- ig þá?“ — Hann sagði, að ef jeg kall aði á þig, myndi hann aldrei kyssa mig framar. ★ Frúin: — Jeg vona, að okk- ur geti nú samið vel. Stúlkan (nýkomin í vistina): — Frúin á talsvert hugmynda- flug. Það heyri jeg fljótt. • Slökkviliðsstjórinn: — Lofið þið eldinum að blossa dálítið upp, svo að við getum sýnt fólki, hvað við erum duglegir að slökkva. ★ Ungi eiginmaðurinn: — Hvers vegna ferðu ekki í bíó fyrir aurana, sem jeg gaf þjer?v Bróðir konunnar: — Af því að mjer þykir alveg eins gam- an að horfa á ykkur Grjetu. ★ — Hvað er að þjer, sonur minn, þú ert svo æstur á svip- inn. — Jeg hefi átt í rifrildi við konu þína pabbi. ★ — Haldið þjer, að snillings- gáfur gangi í erfðir? — Jeg veit þáð ekki. Jeg á ekkert barn. * — Þú ert þó ekki að klippa í sundur skjölin mín, strákur? -— Nei, jeg klippi bara þau, sem þú ert búinn að skrifa á.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.