Morgunblaðið - 25.07.1944, Blaðsíða 10

Morgunblaðið - 25.07.1944, Blaðsíða 10
10 MOEGUNBUAÐIÐ Þriðjudagur 25. júlí 1944 \lý framhaldssaga — Fylgist með frá byrjun „Tíminn er kominn, væna mín sagði Abigail, og við þetta óvenjulega blíðuyrði mundi hún, hvað þessi dagur átti að bera í skauti sjer. Hún var að fara að heiman — fara frá öryggi þess, sem maður þekkir, fara frá þessari rólegu konu, en ósjálfrátt hafði hún altaf stuðst við ást hennar og samúð. Ef eitthvað kæmi nú fyr ir mömmu, hugsaði Miranda alt 1 einu með skelfingu. Ef eitt- hvað kæmi fyrir þau hjer heima, myndi hún ekki einu sinni fá að vita það fyr en mörg um dögum seinna. Hún settist á rúmstokkinn og horfði á Abigail. „Ef til vill ætti jeg ekki að vera að fara“, sagði hún hægt. „Það gæti eitthvað komið fyrir. Þú þarfnast mín. Og — ó, mamma, jeg mun sakna þín svo mikið!“ Við þetta vaknaði Tabitha. Hún geispaði og sagði hressi- lega: „Hafðu ekki áhyggjur út af mömmu, Ranny. Jeg tel ekki efjtir mjer að hjálpa henni dá- lítið meira, þegar þú ert farin“. Móðirin vissi, að þetta var satt. Tibby myndi ekki aðeins taka að sjer verk Miröndu, heldur myndi hún vinna þau miklu betur en systir hennar. Miranda hafði marga leiðinlega galla. Hún var hjegómleg, löt og hirðulaus. Hún hugsaði alt- of mikið um það, sem verald- legt var. Hún var, eins og Ep- hraim sagði alltaf, tilgerðarleg, þar sem Tabitha aftur á móti var rjettilega innrætt, þannig að ónauðsynlegt hafði verið að ávíta hana síðan hún var sex ára. Hvernig gat þá staðið á því, hugsaði Abigail með sjer, að hún gat horft á þessa breið- leitu, skylduræknu stúlku án þess að finna til nokkurrar hræringar, en þegar hún horfði á Miröndu fánn hún altaf til blíðu og ils? Hún mátti hafa sig alla við til þess að taka ekki ljósa lokkahöfuðið og þrýsta því að brjósti sjer, eins og hún var vön að gera fyrir löngu síðan. I stað þess sagði hún: „Vertu ekki að þessari vit- leysu. Auðvitað ferðu, Ranny“, og setti kertastjakann á þvotta borðið. „Nú hefirðu fengið það, sem þú vildir, svo að það er eins gott fyrir þig, að reyna að njóta þess“. Þessu var ekkert hægt að svara og hin hvatlega rödd Abigail var huggandi. Miranda flýtti sjer að klæða sig. Hún fór í sunnudagakjól- inn sinn, sem var úr brúnni merínó-ull. Það höfðu ekki ver ið til neinir peningar til þess að kaupa handa henni nýjan kjól fyrir, en hún hafði lagað þenn- an til, eins vel og hún gat, sett á hann snjóhvítan kraga og Etífað pilsin, þar til þau stóðu út í loftið og rrerinó-pilsið varð að sómasartilegri ertirlíkingu af krínolíni. Hún festi kragann með fagurri brjóstnál, en það var eini skartgripurinn, sem hún átti. Hún hafði fengið hana á þrettánda afmælisdaginn sinn. Þá var hún á batavegi eftir skarlatssótt. A nálinni var gullrönd, sem umlukti rós, er fljettuð var úr hárlokkum allr- ar fjölskyldunnar. Ephraim hafði látið gullsmið í Stanford smíða hana, og var hún kjör- gripur hinn mesti. Miranda var mjög hreykin af henni. Það munaði minstu, að hún væri eins glæsileg og nýja húfan hennar. Ungfrúrnar Lane, saumakon ur í Cos Cob, höfðu saumað húfuna eftir miklar ráðaleitan- ir hjá „Godey“ og eina eintak- inu, sem þær áttu af „La Mode á Paris“. Var hún úr strái og skreytt rósrauðum silkibönd- um, og í staðinn fyrir fjaðrirn- ar, sem áttu að vera á henni, var stór, rauð tilbúin rós á að borga með húfuna, höfðu hvorri hliðinni. Eggjapening- arnir, sem notaðir voru' til þess ekki nægt fyrir fjöðrunum. Miranda festi þetta furðu- verk á höfuð sjer, athugaði sig með ánægjusvip í litla speglin- um og snjeri sjer síðan að móð- ur sinni. Abigail fanst stúlkan falleg. „Húfan er nokkuð áberandi en annars ertu góð“, sagði hún hranalega. „Hjerna er sjalið þitt. Kveddu börnin og flýttu þjer nú. Jeg heyri að Tom er kominn á kreik“. Miranda tók ferðakörfuna sína, sem Hardy gamli hafði búið til, en það var síðasti Sina- woy Indíáninn, sm hafðist við í Stanwich skógunum. Hún var rúmgó? og sterkleg, og sam- svaraði alveg hinum fátæklega flutningi hennar. Hún beygði sig yfir Tabitha, sem var hálfsofandi. v „Vertu sæl, Tibby“, sagði hún. Tabitha settist upp og syst- urnar kystust innilega og höfðu nú gleymt öllu þrasi sínu. Yngri börnin, Set, Nat og litla barnið vöknuðu ekki þeg- ar Miranda kysti þau, og augu hennar fyltust tárum og sár heimþrá greip hana — eins og til viðvörunar. Til allrar hamingju var lítill tími til geðshræringa næsta hálftimann. Markaðsbáturinn til New York átti að fara frá Mianus kl. fimm, og þau urðu að vera komin nógu snemma niður á bryggjuna til þess að hafa tíma til að afferma vagn- inn og koma afurðunum um borð. Klukkan fjögur, rjett þegar glitti í fyrstu skímu dagrenn- ingarinnar yfir hrygginn á Palmer hæðinn’i, klifraði Mir- anda upp í vagnsætið, við hlið- ina á Ephraim. Tom, sem varð að fara með þeirrt, til þss að koma vagninum heim aftur, settist á kartöflupoka aftur á, Epnraim hottaði 4 uxana og agninn fór af stað. Miranda veifaði til móður sinnar, þar til hún hvarf sjón- um, og hugsaði um alt, sem hún hefði getað sagt við hana: „Mamma, jeg skal skrifa oft. Ef þú þarfnast mín, kem jeg strax heim aftur. Og legðu ekki of hart að þjer, elsku~ mamma mín“. En hún hafði ekkert sagt af þessu, og Abigail hafði heldur ekki verið margorð: „Hagaðu þjer nú vel og reyndu að gera eitthvað gagn hjá Van Ryn hjónunum. Mundu að lesa bæn irnar þínar kvölds og morgna“. Þegar þau komu að tollhlið- inu, fyrir neðan Dumpling Pond brúna, voru þar margir vagnar fyrir. Isaac Taylor, sem var í næsta vagni á undan þeim, heilsaði Ephraim hjartanlega og horfði undrandi á Miröndu. „Eruð þið að fara eitthvað?11 spurði hann. „Nokkuð snemt að rekast á unga stúlku, alla upppússaða“. Ephraim kinkaði kolli. „Við Ranny erum að fara til New York með bátnum. Hún ætlar að heimsækja ættingja móður sinnar við Hudson“. Isaac flautaði. „Þú segir ekki satt! Gætið ykkar að villast ekki þar. Síðast þegar jeg var þar, varð jeg alveg ruglaður af öllum hestakerrunum, vögnun- um, götunum og fólkinu. Jeg varð þeirri stundu fegnastur, þegar jeg komst heim aftur. Þú hefir aldrei komið þangað áður, Ephraim“? „Nei“, svaraði Ephraim kuldalega, og festi augun á kartöflupokunum og laukkörf- unum, sem Tom var að ferma yfir í bátinn. „Og það er nóg af þorpurun- um þar“, hjelt Isaac áfram. „Einn náungi með úrkeðju úr gulli og í silkik-læðum, reyndi að selja mjer ráðhúsið —- 100 dollara út í hönd og það sem eftir var átti að greiðast með mánaðarlegum afborgun- um! Jeg sagði honum að jeg væri ekki fæddur í gær, og hann yrði að vera talsvert slyngari ef hann ætlaði sjer að leika á Connecticut Yankee“. -, „Með guðs hjálp gengur okk- ur sjálfsagt vel“, sagði Ephra- im. „Miranda, farðu að hafa þig um borð. Báturinn fer að fara“. Miranda flýtti sjer niður úr vagninum, og klifraði um borð. Þar var hvergi neitt sæti að sjá, svo að húfi fór aftur í skutinn, dustaði þar af kartöflupoka og settist á hann. , Tom kom í álítina til hennar. „Vertu sæl“, sagði hann, og rjetti henni höndina“, og líði þjer vel“. Hann hikaði andar- tak og roðnaði. „Jeg vildi að jeg væri að fara líka. Jeg hefði gamaij af að sjá borgina“. ,>Já, jeg vildi að þú.kæmir með, Tommy“, hrópaði Mir- anda innilega. „Hversvegna kemur þú ekki?“ Cullhöllin, sem sveif í loftinu Æfintýr eftir P. Chr. Asbýrnsen. 7. tröllkarlinn hefði sjö hausa. Þegar konungsdóttir heyrði þetta, vildi hún að hann reyndi, hvort hann gæti valdið gömlu sverði, sem hjekk bak við hurðina. Piltur reyndi og sverðið var eins og fis í hendi hans. „Skelfing ertu sterkur”, sagði konungsdóttir. ,,Þá þarftu ekki að súpa á flöskunni hjerna, til þess að geta sveiflað sverðinu, og það er sannarlega gott, það er svo lítið í henni, og tröllið gæti sjeð, að á því hefði verið tekið”. Alt í einu kom risinn þjótandi, svo stormur stóð af hon- um, því ekki fór hann hægt yfir, langt frá því. „Svei, hjer er magnaður mannaþefur”, orgaði hann. „Víst er það”, sagði piltur, en hún skal nú ekki lengi ónáða þig, lyktun sú”, og þar með brá hann sverðinu og hjó af tröllinu alla þrjá hausana í einu höggi. „Skelfingar ósköp ertu hraustur og duglegur”, sagði konungsdóttir. Hún var nú glaðari en frá verði sagt, af því að vera laus við trÖllkarlinn ljóta með hausana þrjá. En þessi gleði hennar stóð ekki lengi, því alt í einu mundi hún eftir aumingjanum henni systur sinni, en henni hafði miklu ægilegri þursi stolið, og var sá með sex höfuð. Og hann bjó í gullhöll, þrjú hundruð mjlur frá heimsenda. Piltur var hinn roggnasti. Hann sagði að það gerði ^kki mikið til, þótt dálítið langt væri þangað, hann gæti sótt bæði systur konungsdótturinnar, sem var í gull- höllinni og höllina, sem hún var í og alt saman. Hann þóttist heldur en ekki kempa, eftir að hafa lagt þríhöfð- aða þursann að velli. Því næst lagði hann af stað, gyrtur sverðinu góða, sett- ist á bak folaldinu og bað drekana um að bera fyrir sig það sem eftir var af uxa- og grísaskrokkunum. Og þeir urðu bara fegnir að fá að hreyfa sig eitthvað, greyin, sem ekki var nein furða, þar sem þeir höfðu sofið í heila öld, svo þá munaði ekþi mikið um að halda á naglatunn- unum líka. Þegar piltur með hinu fríðn föruneyti sínu, hafði farið-- óralangan veg, sagði folaldið hans einn góðan veðurdag: „Sjerðu nokkuð?” Piltur góndi og rýndi og þegar hann var búinn að gá eins og hann gat, sagðist hann sjá eitt- hvað sem blikaði eins og stjarna, óralangt í burtu. „O, ætli það stækki ekki”, sagði folaldið góða. Þegar enn hafði verið farið langar leiðir, spurði folaldið aftur: „Sjerðu nokkuð núna? — „Já, nú sje jeg eitthvað, sem blikar á eins og tungl, langt í fjarska”. — ,,Nú, ekki annað”, sagði folaldið, eins og það væri orðið þreytt á því, hvað piltur sá illa,, og sá hann þó allra manna best. THOMAS MANN var eitl sinn kyntur fyrir amerísku skáldi, sem fítið ljet yfir sjer og var mjög auðmjúkur í ná- vist þessa fræga þýska skálds. Kvað hann leirskáld eins og sig varla hafa leyfi til að kalla sig rithöfund í návist svo mik- ils listamanns. Mann sýndi hon um mikla kurteisi, en sagði síð- an, er hann var farinn: „Þessi maður hefir engan rjett til að gera svona lítið úr sjálfum sjer. Til þess er hann ekki nógu stór“. * Sheridan, leikritaskáldið, hlustaði á einn meðlim neðri málstofu breska þingsins halda ræðu. En þingmaður þessi var þektur fyrir langar og þreyt- andi ræður. Þegar ræðumaður hafði talað lengi, sýpur hann á vatnsglasi. Þá reis Sheridan upp og gaf merki um að hann vildi fá'örð- ið. „Hvað er það?“ spurði ræðu-- maðurinn. „Hvað, jeg hjelt, herra“, sagði Sheridan, „að það væri mesta tilhæfuleysa, að vindmyllur gengju fyrir vatni“. * Málug, ung stúlka, leitaði eitt sinn til dr. Abernathy, hins fræga enska læknis. Hún ljet dæluna ganga óstöðvandi um veikindi sín og barmaði sjer mjög. „Rekið tunguna út úr yður, ungfrú“, bað dr. Abernathy. Stúlkan gerði það. „Jæja, hafið þjer hana svona, þangað til jeg hefi lokið við rannsókn mína“, bætti hann við. Þegar Diderot kom í heim- ★ Elizabeth Barrell skrifaði eft ir að hún hafði hitt enska skáld ið Woi'dsworth í fyrsta sinn: „Hann var mjög vingjarnleg ur og lofaði mjer að hlusta á samtal sitt“. ,

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.