Grønlandsposten - 16.07.1943, Blaðsíða 8
164
GRØNLANDSPOSTEN
Nr. 14
gennemgaaende daarlige og forældede. Bogen
ender med en meget fin bibliografi med mange
fine titler; som nævnt savnes dr. Therkel Malhias-
sens navn, han er dog den, der bar gjort det
største arbejde inden for eskimoarkæologien i
Grønland. Man maa jo beklage, at saa mange
fine bøger har født saa elendigt et misfoster til
verden som hr. Slefanssons bog „Greenland
men naar jordemoderen modelerer om paa væs-
net efter forgodtbefindende og delvis fusker med
tang, saa kan der kun komme et misfoster til
verden.
Vi beklager den angelsachsiske offentlighed,
som skal vejledes i deres meninger om Grøn-
land og Grønlands historiske udvikling af et saa
forkludret og klodset »arbejde«. Det har været
hensigten med denne anmeldelse at raabe et
vagt i gevær over for »oplysning« af den art. At
gaa i kritiske detailler vilde som sagt være fri-
stende; men — som det er sagt af een af dem,
der har læst bogen — det vilde være at skrive
en helt ny bog. Der burde maaske dog gøres
noget positivt som modvægt.
Finn Gad.
Smaa Istapper.
- - Radiospeaker søges - -
(Se »Grønlandsposten« 2. aarg. side 8)
Lidt om de Fordele, der vil være ved at an-
tage undertegnede.
Jeg lærte lidt Dansk fra Steen Blicher
og kender paa Grønlandsk »Kamikker«,
som Prøve paa Engelsk »Johnny Walker« vi ta’r,
det er »John Gaagængermand«, ogen Bar er en Bar.
I Deutch fiir Anfiinger- Bogen samt »Kaper«
jeg har lært alt om Madchen und Knaber
og Wein, Weib und Gesang — saa den er laber!
Stalin og Timochenko paa Bussisk jeg kender,
til Smolensk & Dnepropetrovsk snart de vender!
Mussolin’ er et Anorakstof af fineste Mærke,
for »Gran Consiglio del fascismo« det var »Man-
den den stærke«,
men Gondolen med »Musso« begynder at træk-
ke Aqua Velva,
han mindes: »Se Neapel og dø«, og i Roma han
skælva.
Je bois mon vin! er Fransk, og til Dansk trans-
lateres:
»Jeg drikker min Snaps« (før den næste serveres).
Japansk & Kinesisk — af de to Sprog i Østen,
jeg kender kun Tokio-Radio-Røsten,
men som speaker jeg gerne — hvis det kan gavne —
skal opremse Yokohama, Chungking og lignende
Navne,
Hierohito & Fru Kaj-Check De ej heller skal
savne.
Hvis Badiostudiet desuden gir Kursus i Tyrkisk
til Sommer
vil jeg gerne lære, hvordan Abdullah han trom-
mer,
samt pudse en Aladdin-Lampe saa den gi’r Blom-
mer.
Ja, jeg tror, det vil være godt for alle Parter,
Avisen & Lytterne og tænk: »Hvad er smarter’«,
vort Hus er i Haandtaskeomfang og -højde,
derfor — hvis jeg en Dag hører Dem ttøjte,
eller hører Dem sige Kerak med K,
saa ta’r jeg Huset under Armen og begynder at gaa,
men iøvrigt vente her med Børn og hos Konen,
glæde mig til jeg en Dag staar foran Mikrofonen
og skal give sidste Nyt fra Skibssejladsen — pr.
Slæde —
(den Bemærkning har forøvrigt altid vakt Glæde).
Øm min Røst iøvrigt kan benyttes — Well!
Det maa Lytterne jo afgøre med sig selv!
Godthaab Radio har jo før haft uvante Røster!
Det er et Faktum, der kan bruges som Trøster! . .
Sprogøbo.
Det er dog en underlig verden, vi lever i! —
Den er fuld af hemmeligheder, som vi ved alle-
sammen.
(Linoleumsnittene i dette nummerer udført af L. Lamberth.)