Morgunblaðið - 28.10.1978, Blaðsíða 11
MORGUNBLAÐIÐ, LAUGARDAGUR 28. OKTÓBER 1978
11
Edda Þórarinsdóttir, Kjartan Ragnarsson og Pétur Einarsson í
híutverkum sínum.
Leikfélag Reykjavíkur:
Nýtt gamanleikrit,
„Rúmrusk”,
frumsýnt í kvöld
LEIKFÉLAG Reykjavíkur frum-
flytur nýtt leikrit í Austurbæjar-
bíói klukkan 23.30 í kvöld.
Nefnist það „Rúmrusk“,
„Bedroom Farce“, og er gaman-
leikrit í tveimur þáttum eftir
Alan Ayckbourn.
Leikurinn gerist samtímis á
þremur heimilum. Gengur það í
stórum dráttum út á misskilning
og hjónaerjur og hvernig at-
burðarásin tvinnast saman á
þcssum þremur stöðum. Leikur-
inn gerist allur á einni nóttu.
Alan Ayckbourn er einn vinsæl-
asti gamanleikritahöfundur Breta.
Þetta leikrit hans, „Rúmrusk",
hefur þegar verið sýnt á annað ár í
brezki^ þjóðleikhúsinu og er enn
verið að flytja það.
Ayckbourn hefur samið fjöl-
mörg leikrit í léttum dúr, en
„Rúmrusk" mun vera hið fyrsta,
sem flutt er eftir hann hér.
í helztu hlutverkum leikritsins
eru Karl Guðmundson, Guðrún
Stephensen, Pétur Einarsson,
Edda Þórarinsdóttir, Jón Hjartar-
son, Helga Stephensen, Kjartan
Ragnarsson og Soffía Jakobsdótt-
ir. Guðrún Ásmundsdóttir hefur
leikstjórn á hendi.
Þýðingu annaðist Tómas Zöéga.
Leikmynd er gerð af Steinþóri
Sigurðssyni og búninga hannaði
Andrea Oddsteinsdóttir. Gissur
Pálsson og Daníel Williamssori sjá
um lýsingu, en tækja- og ljósabún-
aður í Austurbæjarbíói hefur nú
verið bættur og endurnýjaður.
Æskulýðskór KFUM og K.
Æskulýðsvika hjá KFIM og K
EINS og mörg undanfarin ár
gangast KFUM og K fyrir æsku-
lýðsviku í húsi félaganna við
Amtmannsstíg 2b i Reykjavík.
Þessar æskulýðsvikur eru nú
orðnar árviss þáttur í starfi
þessara félaga, en eins og kunnugt
er reka þau æskulýðsstarf í hinum
ýmsu hverfum borgarinnar og
víðar.
Samkomur verða hvert kvöld
vikunnar 29. október til 5. nóvem-
ber og hefjast þær kl. 20.30.
Aðalræðumenn verða Helgi Hró-
bjartsson, kristniboði, séra Jón
Dalbú Hróbjartsson og séra Jónas
Gíslason, dósent. Auk þeirra tekur
margt ungt fólk til máls. Mikill
söngur hefur verið á þessum
vikum, bæði almennur og svo
ýmsir sönghópar, einsöngvarar og
æskylýðskór. Allir eru velkomnir á
samkomurnar.
(Fréttatilkynning).
lÍStQSD
rang
Eftir
Arna Johnsen
110 ár hefur bókaútgef-
andinn Emil Thomsen í
Færeyjum gefið út meira
en eina bók að jafnaði á
ári á færeysku, bæði
bækur færeyskra skálda
og erlendar heimsbókmenntir
sem hann hefur látið þýða á
færeysku. Með starfi sínu hefur
Emil treyst rammbyggilega
grunninn fyrir framtíð fær-
eyskrar tungu, ritmáls og sjálf-
stæðra menningar og hann
hefur hlotið viðurkenningu út á
við fyrir framtak sitt, því 2. júní
s.l. var hann gerður heiðurs-
doktor við Háskólann í Lundi,
sömu stofnun og dr. Kristján
Eldjárn er heiðursdoktor við. Er
athöfnin fór fram í dómkirkj-
unni í Lundi var tilkynnt að
ástæðan væri það stóra sem
Emil hefði gert fyrir færeyska
menningu, mál og bókmenntir.
Um þessar mundir er Prent-
smiðjan Oddi að prenta 11
bækur fyrir Bókagarð, en þar
eru flestar bækur útgáfunnar
prentaðar. Bækur Bókagarðs
eru yfirleitt prentaðar í stóru
upplagi, því 4000 félagar eru í
Bókagarði og stór hluti þeirra
kaupir flestar bækurnar.
Þær bækur sem nú er verið að
vinna í Odda eru: Skáldsagan
Osvald eftir Valdimar Poulsen,
Ljóð eftir- Thomas Napoleon
Djurhus, Karanassovbræðurnir
eftir Dostojevsky i þýðingu
Heðin Brú, en bindin eru þrjú,
Pestin eftir Camus, Salka Valka
II, tvær bækur Louis Zakarías-
sen, Stikilsberja-Finnur eftir
Mark Twain í þýðingu Olafs
Michaelsen og Barba og herra
Páll í 2. skipti á færeysku.
Á næsta ári huggst Emil gefa
út um 30 bækur og Oddi mun
prenta þær. „Ég hef átt frábært
samstarf við Odda og Baldur
Eyþórsson," sagði Emil, „og það
hefur haft stóra þýðingu fyrir
mig.“
Ég spurði hann hvaða bækur
Færeyingar vildu helzt lesa?
„Þeir vilja helzt lesa bækur
færeyskra rithöfunda, en ég hef
einnig lagt áherzlu á að láta
þýða til útgáfu á færeysku góðar
erlendar skáldsögur. Það hygg
ég að sé gott fyrir færeyska
menningu. Það getur bæði haft
góð áhrif almennt og einnig
liðkað til færeyska málið og
gefið því byr í baráttu fyrir
sjálfstæði sínu. Danskar bók-
menntir streyma inn á okkur og
eina vonin er að við getum
bjargað okkur sjálf. Stærsta
þýðingin er að koma færeysku
bókinni inn í skólana til barn-
anna þannig að tungan og unga
fólkið fylgist að. Að auðga og
styrkja færeyska málið, fá það
út til unga fólksins, það er það
sem skiptir öllu máli varðandi
framtíð sjálfstæðrar menningar
í Færeyjum.“
Emil Thomsen.
„Aðal-
atriðið að
fœreyska
tungan og
unga fólkið
fylgist að”
Fyrir framan Dómkirkjuna í Lundi er framtaki Emil
bókaútgefandi í Bókagarði var gerður doktor við Háskólann þar
ásamt kunnum fræðimönnum annarra landa. Á myndinni
blaktir færeyski fáninn við hún á milli tveggja stórvelda,
Bretlands og Bandarfkjanna.
Emil Thomsen með heiðurs-
doktorsskjalið í hendinni við
athöfnina í Dómkirkjunni í
Lundi.