Morgunblaðið - 09.03.1984, Blaðsíða 30
30
MORGUNBLAÐIÐ, FÖSTUDAGUR 9. MARZ 1984
Sveit Samvinnuferða/Landsýnar varð í öðru saeti í sveitakeppninni. Með þeim spilaði Einar
Guðjohnsen en hann hefir getið sér gott orð sem spilari í Bandaríkjunum. Talið frá vinstri:
Einar Guðjohnsen, Sigurður Sverrisson, Hörður Blöndal, Valur Sigurðsson. Forseti BSÍ, Björn
Theodórsson, er lengst til hægri.
Þannig lítur sjóndeildarhringurinn út frá sjónarhorni bridgespilarans. Mikill fjöldi áhorfenda
þannig að ekki sést á næsta borð. Myndin er frá leik Samvinnuferða/Landsýnar og sveitar
Guðjóns Einarssonar. Myndir MourunblaAið/Arnór.
Bandaríska sveitin yfirburðasigurvegari á Bridgehátíð:
Sveit Guðjóns Einars-
sonar kom mest á óvart
Hvað er að gerast á þessu borði? Jú þetta mun vera sveit Hermanns Þórs
Erlingssonar að bera saman bækur sínar eftir leik.
Bridge
Arnór Ragnarsson
Bandaríkjamennirnir Alan Son-
‘ag. Steve Sion, Mark Molson og
Alan Cokin unnu glæsilegan sigur í
sveitakeppninni á Bridgehátíð sem
lauk aðfaranótt þriðjudags. Hlutu
þeir 161 stig af 170 mögulegum.
Mótið var spilað eftir Monrad-
kerfi, alls 7 umferðir, og voru gefin
20 stig í fjórum fyrstu umferðun-
um en 30 stig í hinum síðari. Er
skemmst frá því að segja að
Bandaríkjamenn sigruðu í öllum
sínum leikjum með miklum mun.
Spiluðu þeir af miklu öryggi og ef
eitthvað bar þar út af komu and-
stæðingarnir þeim til hjálpar á
einn eða annan hátt.
Sveit Samvinnuferða/Land-
sýnar varð í öðru sæti með 118
stig en sveit Gests Jónssonar
fékk einnig 118 stig, en var með
lakara punktahlutfall.
Ekki var mikið um óvænt úr-
slit í mótinu. Einna mest kom á
óvart „skrapsveit" Guðjóns Ein-
arssonar, sem endaði í 10. sæti
eftir slæman skell í síðustu um-
ferð gegn Samvinnuferðum/-
Landsýn. Sveit Guðjóns hafði þá
m.a. unnið sveit Hans Göthe í 6.
umferð með 23 gegn 7. í þessari
sveit spiluðu Hreinn Hreinsson,
Böðvar Magnússon, Guðjón og
Hrannar Erlingsson en hann var
langyngstur keppenda, aðeins 15
ára gamall.
Markverð úrslit í fyrri um-
ferðum mótsins:
2. umferð:
Tony Sowter —
Sigurður Vilhjálmsson 5—15
Jón Hjaltason —
Hans Göthe 15—5
Gestur Jónsson —
Þórarinn Sigþórsson 20—+3
3. umferð:
Tony Sowter —
Ólafur Lárusson 4—16
Alan Sontag —
Gestur Jónsson 20—+5
Úrval —
Jón Þorvarðarson 3—17
Þórarinn Sigþórsson
Baldur Kristjánsson 8—12
Sigurður Vilhjálmsson —
Thorsten Bernes 20—+1
4. umferð:
Jón Hjaltason —
Alan Sontag 3—17
Úrval —
Þorfinnur Karlsson 5—15
5. umferð:
Ólafur Lárusson —
Runólfur Pálsson 0—30
Þórarinn Sigþórsson —
Guðjón Einarsson 6—24
Nokkuð japl, jaml og fuður
varð fyrir síðustu umferðina
hvaða sveit ætti að fara í hakka-
vélina (bandarísku sveitina).
Yngsti keppandi mótsins, Hrannar
Erlingsson. Hann og sveitarfélagar
hans komu mjög á óvart í mótinu.
Sveit Thorstens Bernes hafði
103 stig en sveit Runólfs Páls-
sonar hafði 102 stig. Við nánari
athgun skorblaða á meðan verið
var að raða saman sveitum kom
í ljós að sveitirnar voru jafnar
og að það var sveit Runólfs sem
átti að spila gegn Sontag á töfl-
unni en sveit Thorstens gegn
sveit Gests.
Alan Sontag rúllaði sveit Run-
ólfs upp ef talað er á fagmáli svo
að þeir komu ekki til álita með
verðlaun. Sveit Gests gerði
draum Thorstens að engu með
23—7-sigri og sveit Samvinnu-
ferða/Landsýnar stóð með pálm-
ann í höndunum eftir 30—0-sig-
ur gegn sveit Guðjóns Einars-
sonar.
í sveit Samvinnuferða/Land-
sýnar spilaði Einar Guðjohnson
en hann hefir verið fjarri góðu
gamni hér í áraraðir en getið sér
gott orð sem spilari fyrir „West-
an“, en sveitina skipa annars
Valur Sigurðsson, Sigurður
Sverrisson, Jón Baldursson og
Hörður Blöndal.
í silfurliðinu spiluðu Gestur
Jónsson, Sverrir Kristinsson,
Jón Páll Sigurjónsson, Sigfús
Örn Árnason og Ragnar Magn-
ússon.
Lokastaða efstu sveita:
Alan Sontag 161
Samvinnuferðir/Landsýn 118
Gestur Jónsson 118
Tony Sowter 110
Thorsten Bernes 109
Sigurður B. Þorsteinsson 108
Hans Göthe 103
Runólfur Pálsson 102
Úrval 97
Guðjón Einarsson 94
Þórarinn Sigþórsson 90
Jón Hjaltason 88
Þorfinnur Karlsson 87
Baldur Kristjánsson 83
Vilhjálmur Þór Pálsson 82
Ágúst Helgason 82
Andreas Richter 80
Verðlaun í sveitakeppninni
voru 1200 dalir í 1. verðlaun, 800
dalir í 2. verðlaun og 500 dalir í
3. verðlaun. Þá voru veitt gull-
stig; 10 stig fyrir 1 sæti, 7 stig
fyrir 2. sæti, 5 stig fyrir 3. sæti
og 3 stig fyrir 4. sætið.
Mikill fjöldi manna fylgdist
með mótinu sem lauk á öðrum
tímanum aðfaranótt þriðjudags.
Forseti Bridgesambands Islands,
Björn Theódórsson, afhenti þá
verðlaun fyrir sveitakeppnina og
sleit mótinu.
„Ljóð með stórt vængjahaf ‘
Umsagnir um nýjustu
Ijóðabók Knuts
Odegaard
NORSKA Ijóó.skáldió Knut Öde-
gaard sem er hér vel þekktur, meðal
annars vegna þess að hann hefur
fengizt við að þýða íslenzk Ijóð yfir á
norsku, fékk fyrir nokkru öðru sinni
heiðursverðlaun Norsku málnefnd-
arinnar. Ödegaard mun vera fyrsti
Norðmaðurinn sem fær þessi verð-
laun tvisvar og í bæði skiptin hefur
þcss sérstaklega verið getið að hann
hafi ekki sízt hlotið þessa eftirsóttu
viðurkenningu vegna starfs síns og
framlags til þýðingar íslenzkra Ijóða
á norsku.
Knut Ödegaard sendi svo frá sér
nýlega sína sjöttu ljóðabók, „Bie-
surr, laksesprang", og hefur hún
fengið mjög lofsamlega dóma í
Noregi. Mbl. hafa borizt nokkrar
umsagnanna og verður hér á eftir
sagt frá þeim í lauslegri þýðingu
og endursögn.
Ingar Sletten Kolloen segir í
Aftenposten, að ljóð Ödegaards
séu „full af rauðu blóðkornunum
— það sem gefi skáldskap súrefni
— líf“. Kolloen segir að frá því
Knut Ödegaard hafi sent frá sér
fyrstu bók sína og þar til nú hafi
hann skipað sér á bekk fremstu
Ijóðskálda Noregs og ljóð hans
hafi verið þýdd á frönsku, ensku
og íslenzku. „Hann (Ödegaard)
hefur fengið okkur í hendur
óvenjulega lifandi og fjölbreyti-
lega bók, sem „við þurfum á að
halda, að minnsta kosti flest
okkar,“ segir Kolloen. Hann segir
ennfremur að „Biesurr, lakse-
sprang" hafi inni að halda fjölda-
mörg ljóð sem séu innblásin af
upplifun og reynslu unga fólksins
á uppvaxtarárum skáldsins. „En
lesandi fær ekki á tilfinninguna að
hann sitji og blaði í einkasafni
óviðkomandi manns. Það er aðal
ljóðanna, að höfundur færir þau í
þann búning að þau nái almennri
skírskotun." Honum hafi tekizt að
segja eitthvað alveg nýtt um efni
sem hafi áður verið sagt á aumk-
unarverðan og klisjukenndan hátt.
„Lyrisk helsebot" er fyrirsögn á
grein Eilifs Armand í Bergens
Tidende. Þar segir eftir stuttan
inngang: „Og leyfist mér að taka
það fram að ég hef sjaldan lesið
jafn innblásna og áleitna tjáningu
um upplifun barnsins á náttúru,
veðrum, vindum, fólki og atburð-
um. Knut Ödegaard nær upp í hin-
ar stóru hæðir í þessari ljóðabók. í
hverju ljóði af öðru færir hann
okkur villtar óbeizlaðar sýnir og
bjartan boðskap, og mikla upplif-
un. “ Hann vitnar í ýms Ijóðanna
og ítrekar síðan að sjaldan hafi
Ödegaard tekizt að koma jafn ein-
læglega til skila innilegri ljóð-
rænu í ótal litbrigðum. „Það var
heilsubót að kynnast þessum ljóð-
um. Mér fannst blóðið renna hrað-
ar um æðar mér og frísklegar,
meðan ég var að lesa þau.“
Knut Ödegaard
Odd Solumsmoen segir í Ar-
beiderbladet: „í mörg ár hafa
norsk ljóðskáld haft það að megin-
markmiði að frelsa heiminn. Að
yrkja ljóð um bombuna og kúgun
(á konum), gegn Nixon og síðan
Reagan. Og þegar hefur verið bent
á, hversu slæm ljóðin væru, hefur
því verið svarað til, að gagnrýn-
andinn væri íhaldssamur eða
karlrembusvín og svo framvegis.
Eftir þetta sé ákaflega hressandi
að lesa „Biesurr og laksesprang".
Hér er þemað lífið sjálft, hvorki
meira né minna. Og heimurinn er
jafn ófrelsaður á eftir. Bæði heim-
urinn og lesendur geta varpað
öndinni léttar. Enda staghverfist
skáldið aldrei í hrifningu sinni.
Myndbreytingar hans standist og
þær leysi hver aðra af hólmi eins
og dagurinn nóttina. Hér sé ekki
fyrir að fara orðagjálfrinu, sem
oft einkenni súrrealísk ljóð. „„Bie-
surr og laksesprang" verður ein af
fáum ljóðabókum vetrarins. Bók
sem hægt er að lesa aftur — já,
hún krefst þess af okkur að við
gerum það.“ í umsögn Aksel Rolf
Arnesen í Adresseavisen segir að
Knut Ödegaard yrki ljóð með mik-
ið vængjahaf. Hann yrkir um
æsku og öra lífsgleði í titilljóði
bókarinnar. Hann geti verið beizk-
ur, mjúkur og ljóðrænn og hann
geti ort ljóð full af táknum. Og allt
þetta hafi hann mjög vel á valdi
sínu.