Morgunblaðið - 28.11.1987, Page 10

Morgunblaðið - 28.11.1987, Page 10
10 MORGUNBLAÐIÐ, LAUGARDAGUR 28. NÓVEMBER 1987 __________________ feMM mÉD Umsjónarmaður Gísli Jónsson 415. þáttur í næstsíðasta þætti spurði Halldór Kristjánsson frá Kirkju- bóli: „Hvenær skyldi fyrst hafa verið talað um að menn týndu lífi?“ Hann sagðist ekki muna eftir því úr gömlum sögum nema í sambandinu: „Skaltu engu fyr- ir týna nema lífinu." Ég hafði góð orð um að reyna að finna elstu dæmi um þetta, auðvitað þau sem á bókum hafa geymst. Eftirtekja leitarinnar hefur ekki orðið mikil, svo sem Halldór mun hafa grunað. í Njálu eru hin frægu um- mæli Gunnhildar konungamóð- ur: „Þér skuluð engu fyrir týna nema lífínu, ef þér segið nökkr- um frá um hagi vára Hrúts." En önnur dæmi um orðasam- bandið að týna lífi(nu) = láta lífíð, deyja, hef ég harla fá fund- ið, enn sem komið er. Annað er úr Guðrúnarkviðu hinni forau: Nótt þótti mér niðmyrkur vera, er ek sárla satk yfir Sigurði. Úlfar þóttumk öllu betri, ef þeir léti mik lífi týna eða brenndi mik sem birkinn við. Hitt dæmið, sem ég fann, er úr gamalli bók riddarasögukyns. Hún er þýdd úr frönsku, að ég held, og nefnist Strengleikar eða Ljóðabók Maríu frá Frans (Marie de France). En þar stend- un „Viltu hjálpa mér, at ek týna ei lífí mínu.“ Ekki kann ég nákvæmlega að greina aldur Guðrúnarkviðu forau eða Strengleika, en tæp- lega er þetta yngra en 1300-1400. ★ í 411. þættí spurði ég um til- fínningu ykkar um kyn ýmissa nafnorða sem mér fínnst að fólk fari misjafnlega með að þessu leyti. Aðeins einn maður hefur vikist undir þetta. Bernharð Haraldsson á Akureyri skrifar mér svo: „í þætti þínum í Morgun- blaðinu laugardaginn 31. októ- ber, sl. spyrð þú um kyn nokkurra orða. Ég svara svona: 1) Föl. Föl eða snjóföl er hvor- ugkyns. Dæmi: Snjófölið huldi jörðina. 2) Gor. Gor, fæðuleifar úr göm- um sláturdýra, tel ég karl- kyns. „Stígðu ekki í gorinn, drengur." 3) Jógúrt. Þetta tökuorð fínnst mér vera kvenkyns. Dæmi: Jógúrtin er holl. 4) Kók. Kók, ef rita má svo, er hvorugkyns. Dæmi: Kókið er ekki vel kalt. Ath. að oft er orðið flaska undanskilið, en hefur áhrif á kyn orðsins. Dæmi: Ég ætla að fá tvær kók! 5) Kögur. Þetta orð er hvorug- kyns. 6) Mör. Mörinn er karlkyns. 7) Regnskúr. Ég hef vanist því, að regnskúr væri karl- kyns, en þekki líka kvenkyns- myndina. Mér er tamara að tala um rigningarskúr en regnskúr, en það er önnur saga.“ ★ Ég færi Bemharði bestu þakkir fyrir þessar upplýsingar, og er þá mál til komið að ég vitni sjálfur. Mér fínnst föl hvorugkyns. í orðabókum Fritzners um fom- málið er það talið kvenkyns, í Blöndalsorðabók hvorugkyns, í orðabók Menningarsjóðs hvor- ugkyns, en kvenkynið merkt sem slanguryrði. Ég kannaði þetta einu sinni í hópi nemenda. Þeir skiptust í tvo nær því jafn- stóra hópa að þessu leyti. Ég hef gor hvorugkyns og vitna gjama í vísu Jónasar Hallgrímssonar, þar sem hrafn- ar átu gorið. Gor er hvorugkyns í Fritzner og Blöndal, sömuleiðis í orðabók Menningarsjóðs. Ég þekki þó fleiri en Bemharð sem hafa það í karlkyni. Ég er sammála Bernharði um jógúrt og kók, hef þó heyrt annað líka. Til viðbótar get ég sagt, að væri ég á bar, bæði ég sennilega um tvo kók. Ég hef sömu tilfinningu og Bemharð um kögur. En þekkt hef ég málglöggan mann sem hafði það orð í karlkyni. Það var enda svo að fomu, sjá mörg dæmi hjá Fritzner. Blöndal og OM hafa bæði kynin. Mör hef ég karlkyns eins og Bemharð. Það er líka einhaft karlkyns í öllum orðabókum sem mér eru tiltækar. Þó hef ég heyrt fólk tala bæði um mörina og blóðmörina. Ég hef, eins og Bemharð, vanist því að regnskúr væri karlkyns, en í orðabókum yfír fommálið er það talið kvenkyns. í Blöndal segir að það sé karl- kyns norðan og austan, en kvenkyns sunnan og vestan. Bæðin kynin eru gefin í OM. Jónas Hallgrímsson hefur skúr kvenkyns í Grasaferð, hvort sem það er af skólalærdómi eða hann hefur lært að tala svo heima á Steinsstöðum eða í Hvassafelli. ★ Ég get svo ekki stillt mig um að vekja athygli á því sem Víkveiji skrifar hér í blaðið sl. sunnudag, en þar hefur hann fundið í einhvetju dagblaði orða- sambandið að blása byrlega (= líta vel út) afbakað í að blása billega. Það er hreint með ólík- indum að slíkir taðjarpar og glapyrðingar skuli fá að leika lausum hala, þar sem síst skyldi. Víkveija fínnst að vonum að ekki blási alltof byrlega fyrir móðurmálinu okkar þegar svo gengur. Hafí hann þökk fyrir að vekja athygli á þessu og öðru fyrr. Ekki veitir af að halda uppi vöm fyrir móðurmálið á öllum sviðum. Pétur Jónasson gítarleikari og Mist Þorkelsdóttir tónskáld að tónleikunum loknum. Sinfóníutónleikar Tónlist Jón Ásgeirsson Efnisskrá: Mist Þorkelsdóttir, Fanta- Sea. J. Rodrigo, Fantasía fyrir gitar og hljómsveit. WiIIiam Walton, Sinfónia nr. 1. Einleikari: Pétur Jónasson. Stjórnandi: Frank Shipway. Það er ávallt þokki og fínleiki í tónvefnaði Mistar Þorkelsdótt- ur og í fantasíunni hennar gat að heyra fallega unnar hug- myndir. Verkið er mjög „kyrr- stætt“, mikið um „liggjandi" hljóma enda eru það kyrrlátar sjávarstemmningar sunnan frá Miðjarðarhafínu sem Mist vill túlka í þessu hljómþýða og geð- þekka verki. Hafstillumar eru stöku sinnum rofnar með stef- rænum vafningum sem minna á kvöldkviku og þá má greina fjar- ræna óman frá söng hafgúanna, sem deyr út með síðustu geislum kvöldsólarinnar. Fallegt og hug- ljúft verk. Annað verkið á efnisskránni var ekki síður fallegt í gerð en það fyrra og einnig fantasía. Rodrigo vinnur verk sitt úr stefj- um eftir Gaspars Sanz á einkar fallegan máta. Einleikurinn var í höndum Péturs Jónassonar, sem flutti verkið mjög fallega. Það mun hafa verið ætlan Pét- urs að nýta sér hljóðmögnunar- stuðning en svo illa vildi til að tækjastjómin fór úr skorðum og þegar svo náði að virkja tækin var tónstillingin komin í annan styrk en ætlað var í upphafi. Þrátt fyrir þetta óhapp lék Pétur verkið mjög fallega. Síðasta verkið var svo fyrsta sinfónían eftir William Walton, kraftmikið, róstursamt og feiki- lega erfítt verk, sem hljómsveitin lék með miklum glæsibrag undir magnaðri stjóm Franks Ship- way. Flutningur Walton-sinfóní- unnar er án efa með því besta sem hljómsveitin hefur gert og mætti vel íhuga þann möguleika að Shipway taki oftar til hend- inni en áætlað er, en hann mun aðeins eiga eftir að stjóma einum tónleikum á þessu starfsári, nefnilega næstu áskriftartón- leikum, 3. desember og þá flytja Konsert eftir Jónas Tómasson og þá þriðju eftir Beethoven. SIMAR 21150-21370 SOLUSTJ LARUS Þ VAIDIMARS L0GM J0H Þ0RÐARS0N H0L Til sýnis og sölu meöal annarra eigna: Nýtt og glæsilegt raðhús á úrvals stað í Ártúnsholti. Húsiö er á tveimur hæöum samt. 208,5 fm auk bílsk. 44 fm. Fullnfrág. ekki lokið. Langtímalán. Mikiö útsýni. Nánari uppl. aöeins á skrifst. Ennfremur til sölu við: Jöklafold: 4ra herb. íb. 110,3 fm nettó. Fokh. næstu daga. Sameign frág. Fullb. u. trév. I júlí nk. Sérþvaöstaða. Tvennar svalir. Bílsk. getur fylgt. Reynimelur: 3ja herb. ib. á 4. hæö. Vel skipul. ekki stór. Sólsvalir. Góð sameign. Skuldl. Ákv. sala. Hohsbúð í Garðabæ: Rúmg. nýtt einbhús um 300 fm nettó. Vel byggt og vandað að öllum búnaði. Tvöf. stór bílsk. Eignask. mögul. Jöklafold: 3ja herb. íb. 82,3 fm nettó. Fokh. á næstu dögum. Fullb. u. trév. í júli nk. m. fullg. sameign. Sérþvaöstaöa. Bilsk. getur fylgt. Besta verð á markaönum í dag. Sprtalastfgur: 3ja herb. lítil efri hæð í tvíbhúsi. Allt sér. Hálfur kj. fylg- ir. Eignarlóö. Verö aöeins kr. 2,1 millj. Hagkvæm skipti Fjölda margir fjársterkir kaupendur óska eftir eignaskiptum. Vinsamleg- ast leitið nánari upplýsinga. Ennfremur bjóða margir útborgun á öllu kaupverði á skömmum tfma fyrir rétta eign. Opið í dag laugardag. kl. 11.00-16.00 AIMENNA FASTEIGNASAUH LAUGAVEG118 SÍMAR 21150-21370 p togttnW tateffr Metsölublað á hverjum degi! Sigga Vigga og börnin í bænum Békmenntir Sigurður Haukur Guðjónsson Höfundur: Betty MacDonald. Þýðing: Gisli Ólafsson. Teikningar: Elín Jóhannsdóttir. Prentverk: ísafoldarprentsmiðja ¥• Útgefandi: Isafoldarprentsmiðja hf. Það var 1949 að sagan kom fyrst út á íslenzku, hlaut slíkar vinsæld- ir, að hún var hreinlega lesin upp til agna, og hefír því verið ófáanleg lengi. Því ber að fagna endurútgáf- unni, skrýddri nýjum teikningum Elínar. Flestir foreldrar kynnast kenja- Laugarás [ Góð fasteign með tveimur I íb. sem breyta má í einb. er til sölu. Tvilyft. Grunnfl. [ 95 fm. Bílsk. Gróinn garð- ur. Upplýsingar í síma [ 82289 frá kl. 13-17. skeiðum bama, og hversu erfítt það getur verið að venja þau af bama- brekunum, hve slíkt reynir á þolin- mæði og skilning. Mörg eru sjálfsagt ráðin, en eitt af þeim er að hafa þessa bráðsmellu bók með sér á rúmstokkinn, og lesa fyrir bamið ráð Siggu Viggu, meðan það er að ná ró til svefns. Hún er undrakerling, býr meira að segja í húsi, þar sem allt snýr öfugt, þakið niður en grunnur upp. Þama dvelur hún með tíkinni Skottu, læðunni Loppu og páfa- gauknum Penelópu, þegar sú furðuskepna er ekki við kennslu- störf út í bæ. En Sigga Vigga er ekki aðeins vinur dýra, hún ann líka bömum, og hefír einstakt lag á að laða þau að sér. Vandamál þeirra verða hennar, og hún leitar með bömunum lausnar. Brátt fer slíkt orð af þeirri gömlu, að hún kunni ráð við flestu er kenjakrakka þjáir og foreldrar bamanna leita til henn- ar með vandamál sín. Og ráðin hennar bregðast ekki: Leti læknar hún; subbuhátt; hortugheit; eigin- gimi; sóðaskap; kenjar við matborð; venur böm af áflogum og rifrildi, í fám orðum sagt, breytir óþekktar- ormum í fyrirmyndar böm. Kannske ekki frumlegur skáld- skapur, en allavega lífsspeki, og hún er öllum skáldskap meiri. Þýðing Gísla er mjög góð, lát- laust mál og fagurt. Myndir Elínar falla bráðvel að efni, ekki íburðarmiklar, en segja allt sem segja þarf. Prentverk allt til sóma. Þökk fyrir snjalla rúm- stokksbók. Q PIONEER HÁTALARAR

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.