Morgunblaðið - 15.08.2000, Síða 31

Morgunblaðið - 15.08.2000, Síða 31
MORGUNBLAÐIÐ ÞRIÐ JUDAGUR 15. ÁGÚST 2000 31 LISTIR Lærðra manna mál BÆKUR NornEn fræði ARTIKLER Udgivet i anledning af Preben Meulengracht Sorensens 60 árs fedselsdag 1. marts 2000. 95 bls. Útg. Norrent Forum. Árhus, 2000. ÞETTA er afmælisrit, skrifað og gefið út til að heiðra Preben Meul- engraeht Sorensen sextugan. Sex ritgerðir eru í bókinni, hin síðasta eftir afmælisbarnið. Judith Jesch ríður á vaðið og nefnir erindi sitt Sagas and Sealdic Poetry. Judith Jesch minnir á að Islendinga sögurn- ar skiptist í upphaf, meginmál og endi og sama máli gegni um drótt- kvæðin; tekur Höfuðlausn sem dæmi en getur þess jafnframt að vísdómur af þessu taginu skipti í raun harla litlu máli. Sögurnar og dróttkvæðin séu með öllu ólíkrar formgerðar og efnið af ólíkum toga spunnið. í fram- haldi af þessu bendir hún á að inn í allflestar sögurnar séu eigi að síður felldar dróttkvæðavísur, fleiri eða færri. Og þá er komið að kjarna málsins: Ortu höfundarnir sjálfir þessar vísur um leið og þeir færðu í letur sögur sínar? Eða höfðu þær varðveist í munnlegri geymd aldirn- ar í gegnum þar til höfundamir tóku þær upp í sögur sínar á 13. öld? Þó spurningar þessar séu ekki hrópaðar af Heklutindi varða þær jarðfastan grundvöll íslenskra fornbókmennta. Judith Jesch velur tvær sögur til sérstakrar skoðunar, Laxdælu og Eyrbyggju, þar eð þær eigi svo margt sameiginlegt, gerist í sama landshluta og margar persónanna komi fyrir í báðum, þeirra frægstur að telja Snorri goði. Annað greini þær svo að, meðal annars vísnafjöld- inn. í Laxdælu séu aðeins fimm vísur en þrjátíu og sjö í Eyrbyggju. Judith Jesch gengur út frá því sem gefnu að höfundar sagnanna hafi ekki ort vís- urnar. Þær séu miklu eldri. Höfund- ar sagnanna hafi þó haft þær að fyr- irmynd í ýmsum skilningi. Þær hafi tengst arfsögnum þeim sem sögurn- ar síðan byggðust á. Óbeint hafi þær svo sett mark sitt á formgerð sagn- anna, þar með talda fyrrnefnda und- irstöðu: upphaf, meginmál og endi. Höfundar sagnanna hafi þrátt fyrir allt litið á vísurnar sem úreltan skáldskap. Sögurnar skyldu koma í þeirra stað. Þær hæfðu nýjum tím- um. Thomas Bredstorff spjallar um mátt orðanna í sögunum og nefnir erindi sitt Speech Act, Saga, and Society. Bredstorff leggur meðal annars út af orðum ensks heimspek- ings sem sagði að tal manna væri meira en orð; það væri jafnframt at- höfn. Skoðunum sínum finnur Bredstorff svo stað í Njálu og Hrafn- kels sögu meðal annars. Jens Peter Schjodt tekur fyrir foman átrúnað eins og hann birtist í íslendinga sög- unum og fornaldarsögum. Efnið er áhugavert. Og Schjodt gerir því við- hlítandi skil. Hann notar orðið vard- lokkur (þannig ritað). Ekki þarf það að vera prentvilla. En varðlokur - galdrakvæði - er mun algengara og að margra dómi réttara. Þar næst er þáttur Viðars Hreinssonar, Husbrag eller Herredsbrag, þar sem hann segir álit sitt á gömlum og nýjum fornritarannsóknum. Textasaman- burðinn, sem löngum taldist hávís- indaleg aðferð til að aldursgreina einstakar íslendinga sögur, telur hann ekki lengur svara tímans kalli. Aðferðin leiði ekki til þeirrar niður- stöðu sem ætlast var til. Fleiri eða færri sögur hafi glatast með öllu. Við ritun varðveittra sagna hafi því hugsanlega verið stuðst við frum- gerðir eða fyrirmyndir sem nú séu ókunnar. Ennfremur hafi sögum síð- ar verið breytt við endurritun, og þá í samræmi við síðari tíma smekk. Þar með taki því ekki heldur að leita að einhverjum ímynduðum höfundi. Þá verður Viðaii tíðrætt um íróníu eða háðhvörf sem greina megi í stíl sagnanna; meiningin svari ekki til merkingar orðanna heldur hið gagn- Preben Meulengracht Snrensen stæða, og tekur dæmi því til sönnun- ar. Jon Gunnar Jorgcnsen fer í gegn- um norskar Heimskringluþýðingar á 19. öld og nefnir erindi sitt Reisn- ingsmagten i vort folk. Óþarft er að rifja upp hversu mjög fornar bók- menntir tengdust þjóðernisvitund og þjóðfrelsisbíu-áttu Norðmanna á þeim tíma. Öldum saman höfðu þeir lotið Dönum. Árið 1814 - eftir lok Napóleonsstyrjaldanna - var landið tekið af Dönum og afhent Svíum. Norðmenn vöknuðu þá til vitundar um mátt sinn og megin og horfðu til feðranna frægðar. Heimskringla hafði verið þýdd á dönsku. Nú var þeim metnaðarmál að efna til eigin útgáfu. Fyrsta norska útgáfan sá dagsins ljós 1838. Þýðandinn var Jakob Aalls og telur Jorgensen eng- um vafa undirorpið að hann hafi fylgt dönsku þýðingunni. Þýðing P. A. Munchs kom svo út 1859. Og hún var síðan endurprentuð óbreytt 1881. Jorgensen minnir á að við upphaf 19. aldar hafi danskan í raun gilt sem ritmál í Noregi. Um miðja öldina tók Ivar Aasen saman málfræði og orða- bók samkvæmt norsku alþýðumáli, nýnorsku, sem keppti við ríkismálið svokallaða. Loks var Heimskringla gefm út í viðhafnarútgáfu sem hæfði slíkri þjóðargersemi 1899. Þýða- ndinn var Gustav Storm. í engu var til sparað. Jorgensen upplýsir að út- gáfan hafi kostað sem svarar sex milljónum norskra króna á núvirði. Heimfært til íslensks gjaldmiðils má víst tífalda þá fjárhæð eða vel það. Með stuðningi Stórþingsins var bók- in skömmu síðar endurprentuð í afar ódýrri alþýðuútgáfu. Telur Jorgen- sen að hún hafi þar með komist inn á þriðja hvert heimili í landinu. Þýðing Storms hafi síðan orðið undirstaða fyrir síðari tíma útgáfur, sem og þýð- ingar á öðrum tungumálum - nema íslensku að sjálfsögðu. Enginn vafi leikur á að Norðmenn töldu Heimskringlu, og telja hana jafnvel enn, til norskra bókmennta. Snorri hafi verið Norðmaður - bú- settur í öðru landi! I raun hafa þeir aldrei viðurkennt þjóðveldið íslenska sem sjálfstætt þjóðríki með eigin tungu og menningu. Þegar Norð- menn tóku að kynna menningararf sinn fyrir heiminum höfðu íslending- ar enga burði til að standa fyrir sínu. I augum heimsins voru hinir fáu ein- staklingar, sem enn tórðu f þessu landi, nær útdautt þjóðarbrot á hjara veraldar. Fornritin íslensku væru norrænn menningararfur, skráð á gammelnorsk eða Old Norse. Að sjálfsögðu hefur íslendingum alltaf sárnað þessi rangskilningur þó þeir gætu löngum lítið að gert. Því er hvergi ófyrirsynju að menn leggja hér lúður við eyra hvert sinn sem Norðmaður minnist á Snorra Sturiu- son og Heimskringlu. En þess verð- ur að geta, eftir á að hyggja, að þetta er ekki sagt vegna ritgerðar Jorgen- sens sérstaklega; hann er hvergi að hlutast til um þennan eignarrétt á menningunni. . Sem fyrr segir endar bókin á rit- 1 gerð Sorensens. Byggist hún á fyrir- lestri sem hann flutti við Harvard- háskóla fyrir fimm árum. Nið and the Sacred nefnir hann þáttinn. »Nið« stendur fyrir íslenska orðið níð. Sorensen leggur út af rúnatexta sem fannst við uppgröft í Oslo fáein- um árum fyrr. Textinn er afar klúr. Giskað er á að hann hafi á sínum tíma verið ristur sem níð. Sprensen getur þess að slík klúryrði fyrirfinn- ist varla í fornum bókmenntum. Sög- urnar greina að sönnu frá níði, svo í bundnu máli sem óbundnu, en þá með mildara orðalagi. Sprensen leit- ast við að kortleggja hvernig níð tengdist daglegu lííi, skáldskap og átrúnaði. Ennfremur rifjar hann upp hvaða viðurlög lágu við níði í norsk- um lögum. Skylt er að leiðrétta eftirfarandi prentvillur. Á bls. 78 stendur exavat- ions fyrir excavations og grafitto fyr- ir gi-affito. Og á bls. 84 stendur grið- níðgr fyrir griðníðingr. Höfundarnir tengjast allir há- skólakennslu. Bókmenntarannsókn- ir, jafnt fornar sem nýjar, eru að verða háskólagrein, málefni stúd- enta, doktorsefna og kennara sem einatt hljóta að benda á eitthvað sem enginn hefur áður uppgötvað, jarð- setja gömul sannindi en finna í þeirra stað upp ný til að efna sér í prófgráður og hljóta viðurkenning annarra í heimi fræðanna. Viðfangs- efni sín skilgreina þeir gjarnan með háfleygum hugtökum sem verða með tímanum eins konar fagmál í grein- inni. íslenskar og norrænar miðalda- bókmenntir geta í einfaldleik sínum orðið hálf umkomulausar undir því- líkum rökræðum. Það er auðvitað fagnaðarefni að lærðir menn um víða veröld skuli sýna íslenskum fornbók- menntum þann sóma sem raun ber vitni. Þegar öllu er á botninn hvolft eru fornritin, enn sem komið er, hið eina sem Islendingar hafa lagt til heimsmenningarinnar. Erlendur Jónsson Seljum eingöngu smíðað af Hansínu og Jens Guðjónssyni m v Laugaveg 20b v/ Klapparstíg sími 551 8448 Húsbréf Útdráttur húsbréfa Nú hefur farið fram útdráttur húsbréfa í eftirtöldum flokkum: 1. flokki 1991 - 35. útdráttur 3. flokki 1991 - 32. útdráttur 1. flokki 1992 - 31. útdráttur 2. flokki 1992 - 30. útdráttur 1. flokki 1993 - 26. útdráttur 3. flokki 1993 - 24. útdráttur 1. flokki 1994 - 23. útdráttur 1. flokki 1995 - 20. útdráttur 1. flokki 1996 - 17. útdráttur 2. flokki 1996 - 17. útdráttur 3. flokki 1996 - 17. útdráttur Koma þessi bréf til innlausnar 15. október 2000. Öll númerin verða birt í Lögbirtingablaðinu. Auk þess eru númer úr fjórum fyrsttöldu flokkunum birt hér í blaðinu í dag. Upplýsingar um útdregin húsbréf liggja frammi hjá íbúðalánasjóði, í bönkum, sparisjóðum og verðbréfafyrirtækjum. Ibúðalánasjóður I Borgartúni 21 I 105 Reykjavík I Sími 569 6900 I Fax 569 6800 UTSALA frá þriðjudegi til laugardags Húsgögn allt að 40% afsláttur Vegg- og loftljós allt að 15% afsláttur ligneroset Mörkinni 3. Sími 588 0640. Opið daglega frá kl. 12-18. Cassina

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.