Alþýðublaðið - 17.02.1921, Blaðsíða 4
4
ALÞYÐUBLAÐIÐ
Matsvein
vantar á fiskiskip hjá
H. P. Duus.
Síórf uppBoð
mréur fialéié laugaré. 26. þ. m. vié
geymsíufiús cTCf. c7Sol S Saíí d Baíía*
ríinuf cg fiofsí fií. 1 &. fi. Þar v&réur
Boéinn upp alísfionar yePkftðlIF
SalffislcXi.F» JEfangur gjaíéfr&síur.
Sjómannafélag Rvlkur
heldus- fund í Bárubúð föstud, 18. þ. m. kí. 8 s.d. — Prófessor Guðm.
Hannessoía taiar á fundiaum. Félagar beðnir að fjölmenna. — Stjórnin.
•fSÍfógar andinn.
Amensk iandnemasaga.
(Framh.)
Tii þess að leggja meiri áherzlu
á orð sfn lagði hann báðar hend
urnar á axlir Nathans, hallaði sér
upp að honum og glápti á hann
með illilegu augnaraði. Fanginn
svaraði með þvf að líta hvössum
augum á höfðingjann, geifla var
irnar og afskræma andlitið svo
mjög, að jífnvel Wenonga slepti
fanganum, sem fekk hræðilegt
krampaflog; froðan vall úr vitum
bans, og fingur hans sukku djopt
i hold manna þeirra er studtíu
hann. Gleðilæti og spurningar
rauðskinuanna þögnuðusatnstundis.
Allir hrukku burtu frá fanganum
fullir ótta og skelficgar, eins og
hinn illi andi hefði opinberast
þeim f eigin mynd. Doe var sá
eini, sem var rólegur. Þegar Nat-
han fekk flogið, veitti hann því
athygli að bókfellsbtað stóð út
undan barmi hans og líktist það
mjög blaðinu sern Braxley hafði
haft fyrir augnabliki sfðan. Um
leið og hann beygði sig yfir Nat
han, eins og hann ætlaði að hj álpa
honum, þreif hann biaðið og stakk
því á sig, svo enginn sá. Því næst
rétti hann úr sér aftur og glápti
á faugann eins og aðrir, unz flogið
var Iiðið hjá og Nathan stökk á
fætur og horfði í kringum sig,
eins og hann hefði enga hugmynd
um hvað skeð hafði. '
„Bróður minn mikill medicin-
raaðurP)" mælti höfðinginn með
sýnilegri virðingu. „Eg Wenonga,
mikill rauðskinnahöfðingi, drepa
alla menn, Squaw og litla Papus.
Hvítur medicinmaður verða bróð-
ir mikiis höfðingja. Sfór medicin-
maður mér segja, hvar Dschib-
betíÖBosch er? Hvernig drepa
Dschibbenönofch, hvítan djöfull
Medicinmaður segja rauðskinna-
man, því hann stelur rauðskinna-
fanga i rauðskinnalaadi? Eg Wen-
ooga. góður bróðir midxicmanns?"
Með þessura orðura vildi höfð-
inginn láta í Ijósi vináttu sína, og
svo hitt, að hann grunaði að Nat
han væri galdramaður mikilí, sem
gæti frætt hann um alt það er
hann iangaði til að vita. Svo var
að sjá, sem hann vildi halda áfram
samræðunum, og aðrir hlustuðu á
með mikilli athygli. En hróp frá
Doe og öskur þeirra rauðskinna
er safnast höfðu utan um Roland
dró athygiina frá þeim Nathan.
Hrísgrjón.
afar ódýr, nýkomin í verzlun
Kristínar J. Hagbarð.
Nokkrir pokar
af góðum Akranes-kart-
öflum til sölu í
Verzl. Njátsgötu 23.
Til3kysmli&gj frá verzlunmni
„Voa*', til minna mörgu og góðu
viðskiptavina, sel eg fyrst um
sinn: Steinolfu, Sóiailjós, 77 pr.
líter, ekta steinbítsrikiing, rauðan
og faíiegan, hertan í hjöllum á
vesturíandi, hinar velþektu góðu
kartöflur, einnig ekta Saltkjöt,
allar fáanlegar kornvörur, þu''ann
Saltfisk, Sauðatólg, hinir.Ijúffengu
aiðursoðnu ávextir, gerpúlver, sf-
trónolfu og Vaniíie. — Komið
og gerið hin hagfeldu vlðskipti
yðar f matvöruverzlunian:
„Von“. Sfmi 448.
Vinsamiegast
Q-imsx&s? Sigju i»5sso3í.
Ritsíjóri og ábyrgðarmaður :
óiafur Friðriksson.
*) Þ, e. Galdramaður.
Prenísmiðjan Gutenberg.