Heimskringla - 05.10.1899, Page 3

Heimskringla - 05.10.1899, Page 3
HEIMSKKÍNGIíA 5. OKT 1899. Blindir fá sýn. Ný uppgötvun er rétt nú komin til London með hraðskeyti. Dr. Peter Steins, visindamaður á Rússlandi, lýs- ir því yfir að hann geti gefið blindum sjónina, Ensk blöð segja að Dr. Steins hafi prófað þessa uppgötvun sína á mörgum blindum mönnum, og hafi þeir séð alt sem í kringum þá var. Fregn- riti blaðsins Daily News segir að Dr Steins hafi sagt á þessa leið við sig. “Taktu vel eftir, ég heldþví ekki fram né geri tilraunir til að endurnýja sjón- ina með lækningum, eins og hingað til hefir verið reynt, en ég gef blindum mönnum sjónina á iþróttalegan hfi.t • Það gerir hyorki til né frá, hvort mað- urinn hefir fæðzt hlindur eða orðið blindur. Það er sama hvernig á sjón- leysi hans stendur. Eg á töluvert eftir að fullkomna uppgötvun mina, en að- ferðin er fundin til að gefa blindum sýn, og þá aðferö opinbera ég siðar meir”. Aðal-atriðið er að Dr. Steins notar rafmagnsáhrif i staðinn fyrir sjónpípur og setur þau í samband yið þann sem sjónina á að fá. Þetta nýja sjónáhald hans verkar líkt og myndavél. Og á- hald þetta er ótvilugt. Söfnunardepill þess leiðir ljósgeislann frá hlutnum, sem því er beint á til heilans, rétt eins og sjóntaug augans gerir. Með þessu móti er sjónin fengin og hlutirnir séðir. Þaðer efnasamband, en ekki sjónar- gler, 'sem gefur sjónina. Dr. Steins fórmeð fregnritann inn i herbergi, og gekk svo frá honum, að hann gat ekki séð eða greint nokkuð Það var kveikt á eldspítum og kertum rétt hjá honum, en hann vissi ekkert um það. Siðan setti Dr. Steins sjón- áhald sitt í samband við hanb. Fann þá fregnritinn að hóflegur rafmagns- straumur fór um sig, en á sama vet- fangi hyarf honum sjónleysið, og sá hann skýrar og skýraraalt sem i kring- um hann var. Hann fann allar hreyf- Ingar þeirra sem í kringum hann voru. Dg þegar sjónáhaldið var tekið, þá varð alt dimt, og vissi hann ekki um neitt sem fram fór i kringum hann. Fregn- ritinn var hissa á töfrum þessum, en Dr. Steins tjáði að alt þetta væri nátt- úrlegt og eðlilegt. Dr. Steins leyfði fregnritanum ekki að skoða þessa sjón- vekju. * Kvað engum koma það við nema sér einum hvernig hún er. Hann kvaðst hafa gert ýmsar uppgötvanir með rafmagni, og væri farið að nota sumar þeirra bæði á Þýzkalandi og Rússlandi. Hann kvaðst að eins starfa og rannsaka fyrir sjálfan sig. En þeg- ar hann færi aðopinbera nýtiðindi, þá hvíldi sönn áb.yrgð á sér Og engum öðr- um. Hann hlyti því að vera búinn að afla sér hennar áður en hann skýrði heiminum frá þvi, sem hann findi. Hann kvaðst vera búinn að hafa fregn- ritann undir áhrifum sjónvekju sinnar, og hann gæti sagt um það alt sem hon- um sýndist. Dr. Steins er einnig að reyna að finna upp áhald fyrir heyrnarleysingja, en hvað hann er kominn langt í þeirri grein, er óljóst enn þá. Hann sagði nýlega við annan fregn *) Nýgerfingur. — K. Á. Benediktss. rita: “Sjónvekja min verður innan skams i vasa hvers manns, eins og gler- augu eru nú”. Fjölkvæni. Nýlega kom sú frétt frá Dawson City, að maður að nafni Sutton hefði dáið í Febrúar síðastl. í Forty Mile héraðinu, sem er Bandaríkja megin. Maður þessi lét eftir sig gull, hreins- að og óhreinsað, sem nemur hárri upphæð, og þar að auki nokkrar náma- lóðir & álitlegum stöðum. í fyrstu vissi enginn þar vestra hvaða mað- ur þessi Sutton var, né hverjir væru erflngjar hans. En nú kemur það upp úr kafinu, að 4 konur gera til- kall til eigna þessa Wm. H. Suttons, og segjast hafa verið löglegar konur hans. Konur þessar eru: Mrs. Halma Sutton í Anoka, Minn., en rit- ar þó frá Chicago; önnur er Mrs. L. L. Sutton í Ottawa, á hún dóttur og hefir þegar ráðið sér lögmann til að sækja þetta mál; þriðja er Mrs. Josephina Sutton í Chicago, og á hún einnig dóttur; fjórða er Mrs. Donna Bruce Sutton f Chicago og á hún nokkur hörn. Eftir öllum þessum framkomnu skjölum að dæma, lítur svo út sem þessi Sutton hafi verið fjölkvænismaður. Sterkastar sann- anir, að svo komnu, hefir Mrs.Halma Sutton framlagt, og stendur hún næst að ná f auðæfin. Hún segir að mað- ur sinn hafi heitið William Henry Sutton, og hafi þau húið saman í New York 1897, áður en hann fór til Klon. dike. Hún skýrir frá aldri hans, þyngd, háralit og sendir mynd af honum til konsúls McCook. Segja menn sem þektu hinn látna í Forty Mile, að þetta standi alt heima. Lýsingin sem Mrs. L. L. Sutton í Ottawa gefur af manni sínum, kem- ur að mestu leyti saman við lýsingu Mrs. Halma Sutton. Josephina Sutton hefir einnig sent nákvæma lýsing af manni sínum og er hún reiðuhúin að sanna, að þau hafi verið löglega gift. Þá kemur síðasta lýsingin, frá Mrs. Donna Bruce Sutton. Er lýsing henn- ar lítt nærri hinum lýsingunum. En samt sem áður ótvíræð kennimörk, ef þau finnast á líkinu þegar það verð- ur grafið upp. Hún segir að hann hafi eitt sinn verið lögregluþjónn f Bradford, Pa. Konsúll McCook gengur nú rök- samlega fram í að rannsaka þetta mál. Hefir hann kvatt þá menn sem kunnugastir voru Mr. Sutton til að bera saman myndina og líkið o.s.frv. Mr. D. McDonald í Seattle heldur að þessi Sutton, sem hér er um að ræða, sé enginn annar en John Henrv Sutton, er eitt sinn var í Winnipeg og þar áður í New Brunswick. Ná- lægt 1874 hafi hann unnið hjá Geo. H. McDonald, sem þá hafði á hendi samning á að útvegaog flytja sprengi- efni fyrir C. P. R. járnhrautarfélagið, er það var að byggja braut sína yfir Ameríku. Sá Sutton sem McDonald talar um, hafði skilið við konu sína rétt áður en hann kom hingað vestur Voru trúhrögð orsök í skilnaði þeirra. Litlu síðar segir McDonald að hann hafi tekið saman við kynblendings- konu, að nafni Josephine Charbot. Bjuggu þau saman í Winnipeg sem hjón og fluttu síðan til Chicago. Þar hafl þessi Sutton verið nokkur ár og unnið við Knickerbocker ísfélagið. Sagan er ekki komin lengra. Andlátsfregn. Hinn 19, Sept. andaðist að heimili sínu í Minneota, Minn., Jóhann Krist- ján Jóhannsson, eftir 8 mánaða langa og stranga legu. Jóhann var fæddur að Skjaldþings- stöðum f Norður-Múlasýslu 10. Okt. 1842, og var því tæpra 57 ára þegar hann þó. — Hann var kvongaður Helgu Andrésdóttir frá Gestreiðarstöð- um á Jökuldal í sömu sýslu, sem nú syrgir ,hann látinn. — Þeim hjónum varð tveggja barna auðið, sem bæði dóu á 'undan föðurnum. — Árið 1882 flutti hann hingað til álfunnar og átti ætíð siðan heima í þessum bæ. Jóhann sál. var heilsuveiklaður alla æfi, en eljumaður til vinnu og vann með heiðri fyrir sér og sinum meðan kraftar entust. — Manna var hann hag virkastur og mátti svo segja að hann legði á flest gjörva hönd. — Hann var gleðimaður og skemtinn í ræðu, og einn af þeim fáu mönnum. sem mér — er þessar línur rita—, varð æ betur og betur við, eftir þvi sem ég kynnist hon- um meir og svo mun flestum orðið hafa. Vér söknum þar þvi góðs vinar ; stað, sem Jóhann var. — Hann var hafinn til grafar frá islenzku kyrkjunni hér i bænum 20. Sept. að viðstöddum nær öllum islenzkum íbúum þessa bæj- ar, Minneota, Minn., 24. Sept. 1899. K. S. A. Þakkarávarp. Hér með votta ég mitt innilegt hjart- ans þakklæti öllum þeim löndum mín- um og öðrum hér í Winnipegoosis, sem styrktu mig og hjálpuðu mór síðastl. sumar, þegar ég varð fyrir þvi mótlæti að leggjast veiknr og vera rúmfastur í fulla 8 mánuði. Það var hvorttveggja, að kringumstæður mínar voru bágar, enda létu landar mínir ekki lengi drag- ast að hjálpa mér. Hr. Ingvar Ólafsson stóð fyrir peningasamskotum handa mér, sem voru að up^hæð 874. Sömu- leiðis útvegaði hann mér læknishjálp ótilkvaddur.og hefir hann með öllu móti reynt að gera mér byrðina léttari, Hr. Búi Jónsson tók tvö börn min meðan ég var veikur og annað þeirra er hjá honum enn, og verður að líkindum leng- ur. Ég get ekki sett hér nöfn þeiria annara, sem tóku þátt í samskotunum handa mér, ég gizka á að það hafi verið alls nálægt 40 manns, bæði landar min- irogenskir. Öllum þessum heiðurs- mönnum þakka ég innilega hjálp þeiira og bið þann sem alt gott endurgeldur að launa þeim alla þessa hjálpsemi. Winnipegoosis 24. Sept. ’99 Björn S. Crowford. Wiiidsor Hotel 655 og 657 illaiii St. WISí\IpE(J. Fæði og húsnæði $1.00 á dag eða $4.00 um vikuna. Borgist fyrirfram. öll heimilisþægindi. Beztu vin og vindlar W. R. Burton, —Eigandi.— Góð tíðindi hljóta það að vera öllnm, sem veikireru að rafmagnsbelti mín (Electric Galvao- ic Belt) eru þau undraverðustu belti i heiminum, þar eð þau lækna sjúkdóma betur en önnur belti, sem kosta $5 til $30. Þessi belti min endast æfilangt og ganga aldrei úr lagi. Þau eru áreiðan- leg að lækna liðaveiki, gi.>t, tnnnpínu, kirtlaveiki, alskonar verk, sárindi og kvalir, svefnleysi, hægðaleysi, lifrar- veiki, hjartveiki, bakverk, nýrnaveiki, magaveiki, höfuðverk, kvefveiki, La- Grippe, andarteppu, taugasjúkdóma og alskonar kvensjúkdóma. Engar á- stæður að vera veikur, þegar þér getið orðið læknuð. Þér verðið varir við . erkanir beltisins eftir 10 minútur. Af þvi ég vil að allir kaupendur Heimskringlu eignist þessi belti, þá sel ég þau á $L,00 hvert, eða 6 belti fyrir $4,50 um næstu 60 daga, eftir 60 daga hækkar verðið. J. Lakander. Maple Park, Kane County, Illinois, U. S. A. Til nýlendumanna og allra annara. Nú er bezta tækifæri fyrir ykk- ur að fá nauðsynjar ykkar til vetr- arins hjá mér. Eg sel kaffi, sykur, sápu m. fl. fyrir miklu lægra verð, en þið fáið annarstaðar. Alt móti peningum út í hönd, og steinolíu fyrir 25—30 cents gall. Munið sjálfra ykkar vegna, að sjá mig og spyrja eftir prisum, áður en þið kaupið vörur ykkar miklu dýrar, en þið getið fengið þær hjá mér. Vinsamlegast. Th. Goodman, 539 Ellis Ave. West. foodbine Restanrant Stærsta Billiard Hall í Norð vestrlandinu. Fjögur "Pool”-borð og tvö “Billiard”- borð. Allskonar vín og vindlar. Lennon & Hebb, Eigendur. THE CRITERION. Beztv vín og vindlar. Stærsttog bezta Billiard Hall í bænum. Borðstofa uppi á Ioftinu. John Wilkes, eigandi. Ef þið viljið fá góð og ódýr — VINFONG — Þá kaupið þau að 6líO iflain Str. Besta Onturio berjavin á $1.25 gallónan Allar mögulegar tegundir af vindlum, reyktóbaki og reykpipum. Verðið mis- munandi eftir gæðum, en alt ódýrt. Beliveau & Go. Corner Main og Logan St. OLI SIMONSON MÆLIR MEÐ SfNU NÝJA Skanflmayian Hotel. 718 Main Str Fæði $1.00 á dag. »*«•*********•*»*•»•»**•«$ * * Hvitast og bezt * —ER- # # # # # # % Ogilvie’s Miel. Ekkert betra jezt. # # # # # # # # # # ########################## MUNID EFTIR Hinni stóru fatasölu hjá oss, sem byrjaði laugard. L0. Júní Spurningin er ekki um verðið—Vér verðum að selja þær -o- 30 alfatnaðir af ýmsum tegundum, vanaverð $9.50—$11 00. Vér seljum þá fyrir $7.50. Mikið upplag af alfatnaði fyrir $5.00 hver. Fyrir $10 getið þér kosið um 100 alfatuaði. Vanaverð á þeimm er frá $10.50 til $17.00. 556 Main Street Missið ekki af þessum kjörkaupum. Deegan’s Gætið þess að þetta vörumerki sé á vindlakassanum, Ojg atvinnu- § stofun styrkið , ataooooogac-' vora Eftirfylgjandi eru nöfnin á þeim vindlum, sem búnir eru til af Winnipeg Union Cigar Factory. Up and Up. Blne Rihbon. The Winnipeg Fern Ueaf. Nevado. Tlie Cuban Belles. Verkamenn ættu æfinlega að biðja um þessa vindla. J. BRICKLIN, eigandi, Cor. Maín og Rupert St. Búnir til af karlmönnum en ekki af börnum. McCLARY’S FAMOUS PRAIRIE- Þetta er sú bezta eldastó í landinu, hún bakar Pyramid af brauðum með jafnlitlum eldlvið og aðrar stór baka að eins fáein brauð. Hefir sérstök þæg ■■ indi svo sem hitamæli í bökunarhólfinu er sýnir hitann áreiðanlega, bökunar- ofn úr stáli með fóðruðu eldgrjóti, bakar með þriðjungi minni eldivið en nokk- ur önnur stó. Hreint loft gengur um ofninn og gerir br&uðin holl og ljúfeng. aupið McClary’s eldstó ef þér viljið beztu stá. Ef kaupmaður yðar hefir hana ekki þá“ritið oss. The MeClary Mfg. Co. WINNIPEG, MAN. 132 Drake Standish. “Þvi liggur skip mitt svo langt undan landi ?” spurði ég. “Eg ímynda mér, Senor", svaraði hann, “að menn yðar hafi óttast gulusóttina, sem er alltlð hér i Matanzas. Það er lystiskip mitt Margue- rita, sem nær liggur, og er Senorita Duany þar um borð. Þér getið notað þénnan gufubát eftir vild. Er bezt fyrir yður að fara fyrst um borð í Marguerita og sækja Senoritu Duany og láta svo flytja ykkur öll um borð i yðar eigið skip”. Ég tortrygði hann rétt f svip. En svo fanst mér samt, aðégekkihafa verulega ástæðu til þess, þar sem hann hefði komið svo vingjarn- lega fiam við mig. Við stigum svo um borð i gufubátinn, og snælti Arteaga við sjómennina : "Þið farið fyrst að lystiskipinu Marguerita. ’Er þar yngismær ein, sem þið takið með ykkur ■um borð í ameríkönsku snekkjuna, sem utar liggur. Leyfið þessum tveimur herrum að fara borð i Marguerita til að sækja stúlkuna. Þið eruð ábyrgðarfollir fyrir líti þeirra allra. Heyrið það”, Svo kvaddi hann okkur með handabandi. Sjómennirnir ýttu frá landi og hélt gufubátur- inn af stað. “Viljið þér stíga um borð i Marguerita?” epurði kafteinninn á bátnum. “Ég segi til þess þegar þar að kemur”, svar- aði ég. fiftir fáar mínútur lögðum við að gufuskip- lnu, og kom yfirmaður þegar í stað út að borð- 'Stokknum til að tala við okkur. Drake Standish. 133 "Þetta eru vinir kafteins Arteaga”, mælti formaðurinn á bátnum. “Er Senoritan tilbúin að fara með þeim út í amerik&nska skipið ?” “Senoritan er veik”, mælti sá er stóð fyrir svörum. “Vilja ekki þessir herrar koma um borð og tala við hana?” Mér flaug aftur i hug tortrygui við þessa náunga. En svo gat líka verið að Inez væri veik, og þá var sjálfsagt fyrir mig að hjálpa henni tafarlaust. Það var heldur ekki til neins fyrir mig að þrjóskast, þvi þeir gátu tekið mig nauðugann um horð, ef þeim sýndist, Ég afréð því að fara um borð, og stökk lótti lega upp'kaðalstigann, Carlos fylgdi mér. Við vorum ekki fyr komnir upp á þilfarið, on tólf Spánverjar stukku á okkur og keyrðu okkur flata niður. “Það er bezt að hafa hægt um sig, Senor”, sagði einn þeirra. “Þið eruð algerlega á okkar valdi”. 12. KAFLI. UrylliVegt hugbo9. Ég barðist eins hraustlega og mér var [unt, er þeir réðust á mig, og neytti allrar orku svo lengi sem ég gat. En hér fór sem oftar, að eng-, inn má við margnum. Ég sagði þeim aftur og aftur. að ég væri S’ve’il-nn-knr borguri og Iv r y ðu látii i- 136 Drake Standish. Það var nú ekki lengur neinn efi á því, að Arteaga stóð á bak víð eða var driffjöðrin i ðll- um þessum svikráðum. En þvi hafði hann tekið upp á sig svona mikið umstang til þess að koma mér um borð í þetta ókunna skip ? Ég var hvort sem var í fangelsi og alveg á hans valdi. Hann hefði get- að sent mig “fjötraðan um borð, ef hann hefði viljað. Hvað ætlaði þrælmennið að gera við mig ? Ég uppgafst alveg á þvi að ráða þi gátu. Carlos lá viðhliðina á mér, bundinn á sama hátt og óg, og voru okkur báðum óefað ætluð sömu forlög.. En Inez og Edrm. Ó, hvað ég kvaldist af að vita ekki hvernig þeim leið! Höfðu þær orð- ið fyrir sömu forlögum, sem ungar stúlkur venjulegast veiða fyrir, erþærlendai greipum. Spánverja ? Ég var reyndax ekki eins hræddur um Ednu eins og Inez, því ég bjóst við að Arte- aga hefði verið sendur af þeim de Palma og Vii- legas til að flytja Ednu aftur til Evrópu, svo að hægt yrði að neyða hanu til að giftast markgreif- anum. Carlos varð fyrstur til að rjúfa þögnina. "Hvað haldið þór um þetta, Senor Standish? Þetta eru ekki sérlega vidsamlegar viðtökur”. “Nei, það er hálf hrakleg móttaka, Carlos”, svaraði ég. "Ég er ekki búinn að taka mig nægilega sam&n í huganum enn þá, til þess að geta gert nokkrar ágizkanir. Hið eina sem ég skil enn þá, er það, að við höfum verið laglega narra.ðír frá einni plágu til annarar”. “F.n þett.a. var svo heimskulegt.”, svaraði Drake Standish. 129 Ég stðkk á fætur og sneri mér að manni þessum, sem hafði elt mig þvert yfir hafið, að öllum likindum til þess að drepa mig og flytja Ednu aftur til baka til manns þess, sem hún hafði reynt að strjúka frá, — markgreifa de Vil- ligas. “Hvernig líður yður, senor?” spurði hann kurteislega um leið og hann kom inn. “Mér lfður þannig, að óg er ekki i skapi til þess að þola neinar vífilengjur, kafteinn Artea- ga”, svaraði ég reiðulega. “Mér hefir verið haldið hér i fangelsi að ástæðulausu. Ég krefst þess að þessi uppgerðarleikur hætti nú þegar. Ég er amerikanskur borgari, og býst ég ekki við að þér kærið yður um að þetta verði að ágreiningsmáli máli tveggja þjóða”. “Nei, mér mundi falla það mjög illa”, mælti hann brosandi. “Ogþaðvar einmitt þetta, er kom mér til að hraða mér hingað. Ég verð að játa að hér hafa slæm misgrip verið framin, Það var einn viss náungi á ferðinni hér, sem við ótt- uðumst, að mundi reyna að koma ýmsu illu til leiðar, og voru því sendar skipanir um að hand- taka hann. Þér voruð svo tekinn í miagripnm. Þegar ég kom til Matanzas og varð þess vísari að þér höfðuð verið ranglega handtekinn, þá tók ég þegar til óspiltra málanna, til að kippa þessu ílag. Mér skilst, að foreldrar þessa unga manns, sem hjá yður stendur, séu dáin. Og þegar ég kom til Matanzas, var sygtir hans Inez einnig f fsrceis'. Ég kom því strax til leiðar, að hún var látiu lai’S. Hún hefir síðan verið heiðurs*

x

Heimskringla

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.