Heimskringla - 02.03.1905, Síða 3

Heimskringla - 02.03.1905, Síða 3
HEIMSKRINGLA 2. MARZ 1905 Þá er “Minni Vestur-íslendinga”, eftir Hjört Leó; — tilf>rifamikið kvæði, og kjarnyrt. Sýnir það meðal annars, að Hjörtur getur orðið hrifinn af ljóðum fslenzku skáldanna; þó, að sumir hafi sagt mér, að hann sé hættur að lfta í kvæði peirra síðan hann kyntist ljóðsmíðum Englanna. — Um ís lenzku ljóðin segir Hjörtur í ofan- greindu kvæði: “Vér eigum Ijóð, sem gegnum gröf og dauða í geislum sveipa vora þjóðarsál, er svffa hátt, semörn.um rúmið auða, svo alvarleg og spök sem Háfa- mál.” Þetta er fagurt mælt, og satt. — I kvæði Hjartar finnast annars ýmsir smágallar, einkum að þvf er snertir höfuðstafi og hljóðföll. Þar sann- ast mál séra blótmannsins, — að sum “Heimskringlu-skáldin”, — jafnvel hagyrðingar, — gætu að minsta kosti kveðið til jafns við Þorrablótskvæðin, t. d., að f>vf er snertir r í m á þessu sfðastnefnda kvæði: — “Glögt er gestsaugað.” Sfðasta Þorrablóts-kvæðið er “ Minni kvenna”, eftir Kristinn Stefánsson. Það kvæði er þeirra snjallast að djúphygni, og fslenzk- ast yfirlitum. Þó dettur mér f hug, að ekki færi verr, f>ó höf, hefði t. d, sett orðin: O g þ v í, f staðin fyrir: “En samt”, fyrir framan: “náði fegurðin falslaus til þín”... .osfrv., f upphafi 2. erindis í kvæðinu. Ég hygg að sú breyting, — ég meina leiðrétting, á hugsanlegri prentvillu frá Lögbergingum, — mundi mynda betra samræmi þessa erindis við efnið í hinu fyrsta, þvf að “falslaus fegurð” getur óefað náð til konu, sem “fædd er við heiðar og fjarðar- ins ós.”— Auðvitað geta orðið skift- ar skoðanir um þetta atriði. En setjum nú svo, að ég — sem einhver Ijóðleikablesi, — hefði f>urft að kveða vögguljóð yfir Helga magra, f>á hefði ég Ifklega klambr- að saman einhvern brokkgengan -“Suðra-pramm”, ekki ólfkan pessu: Magri-Helgi lengi lifi! Lof um karlinn flestir skrifi; — það mun honum þykja bezt. Þangað matdr þú skalt leita; — þar má ei’ um fylli neita. Megurðin er meina verst Vertu nú sæll, Helgi minn! Eg bið að heilsa húskörlum þfnum og Tótu hyrnu, skáldum þínum og skutilsveinum, — en einkum séra blótprestinum og hinum djáknun- um þínum. Þór og Kristur hjálpi ykkur öll- um! Á. sólumessu Lutheri. 1905. Styrkárr Vésteinn. Til Stúdentafélagsins ísl. í Winnipeg. í tilefni af samkomu, sem Stú- dentafélagið hélt 18. f.m. skrifa ég þessar lfnur. Prógrammið var að 1/sa skáldinu Benedikt Gröndal og lesa upp kafla úr verkum hans í bundnu og óbundnu m&li. Voru það fjórir stúdentar, sem leystu þetta vandaverk af hendi. Var byrjað með þvf, að lesa upp lýs- ingu af skáldinu, sem var mikið laglega orðuð; um nákvæmni henn- ar viðvíkjandi heimilisháttum og persónulegri framkomu skáldsins, get ég alls ekkert sagt, þvf þeim manni hefi ég aldrei kynst neitt persónulega. Þar næst tóku þeir verk hans til upplesturs og athug- unar. Og má vfst óhætt segja, að þeir gerðu það mikið laglega, eink- um og sérilagi Hjörtur Leó, sem sýndi þar mjög fjölbreytta skarp- skygni. Hanu virtist bæði mjög liepjiinn f valinu, hvað þvf viðvék, er hann valdi til upplesturs og út- listunar, og einnig virtist liann draga upp svo sk/rar myndir af liinum fjölbreytta hugmyndaheimi skáldsins, að það hlaut að festa talsvert djúpar rætur hjá manni. Og væri ánægjulegt, að heyra hann oftar nefndan á prógrammi. Ég fyrir mitt leyti vildi heldur heyra hans getið á prógramminu, heldur en kaffibolla eða einhvers góðgætis. Ég mundi segja, ég held ég verði að fara fyrst Hjörtur Leó er á pró- gramminu. I staðinn fyrir að sum- ir segja: “Ég má til að fara af því það verður ljómandi gott kaffi.” Það er auðvitað ekki meiningin, að ég taki Hjört Leó fram yfir alla aðra á samkomum; én ég álft hann þó vel kaffibollavirði; — fyrirgefið spaugið og útúrdúrinn! Ég ætla mér hvorki að fjölyrða meir um þessa samkomu eða kveða upp dóm um, hvernig hún var af hendi leyst meira en ég hefi nú þegar gert. En þess finst mér vert að geta, að ég álft að þetta geti haft mikið góða Þýðingu að koma fólkinu til að skilja verk hinna meiri sk4lda, sem mun vera til gangurstúdentannaað halda áfram. Og hatí þeir þökk og heiður fyrir þá hugmynd! Auðvitað getur mað- ur tæpast búist við, að samkomur verði fjölsóttar, þar sem livorki er matur eða dans Þvf fólkinu finst það hafa svo mikið aðlaðandi afl f sér fólgið. Það er alls ekki mein- ingin, að mér finnist ástæða til að afnema þesskonar með öllu. En það finst mér skoplegt, að taka dans og veitingar fram yfir alt ann- að, ef samkoman á að vera til skemtunar og fróðleiks. Mér hefir oft fundist til um það, hvað fátt hefir komið fram á sam- komum, sem vakið gæti nokkra verulega fróðleikslöngun hjá fólk- inu. En það er mfn skoðun, að ef hægt væri að draga upp nógu skýr- ar myndir af hinu afar fjölbreytta hugmyndalífi skáldanna, að J>að gæti mörgu fremur laðað hugi manna að sér, þvf þar er hægt að draga upp ólíkar myndir og þaraf- leiðandi ætti það að geta snert strengi f hjörtum manna með mis- munandi skoðanir, Eg mun liafa kastað því fram með dálftilli gremju við einstöku tækifæri, að það mætti einkenni- legt heita, að hér væri sagður all- álitlegur hópur ungra námsmanna, stúdenta, sem væru, sumir hverjir, komnir talsvert áleiðis í mentalegu tilliti, en að enginn þeirra léti neitt til sfn heyra; það liefir verið nokk- uð, sem mér hefir fundist allein- kennilegt. En í sambandi við það hefir mér komið til hugar: máske kennaramir gefi þeim deyfandi efni með hverri andlegri inntöku, sem hefir þannig löguð áhrif, að þeir láta lítið til sín heyra, þar til þeir eru búnir að ná mjög mikilli full- komnun f skáldskap og vfsindum? Og þá eigi þeir að koma fram á sjónarsviðið, annaðhvort próflausir eða með prófessors nafnbót? Dá- indis laglegur hugsunarháttur, mun fólkinu verða að orði,- Ég hefi heyrt býsna margar raddir í þá átt, að það væri ekki fjarri lagi að heyra nokkurrar raddir frá námsmönnun- um meðan þeir eru á framfara- skeiði, þvf þá geti fólkið betur fylgst með þeim. Það geti haft mikið góð áhrif, ef þeir komi hóf- lega og skynsamlega fram. Og flestum mun vera J>að skiljanlegt, að verk viðvaninga þurfi að vera gagnrýnt, og það verður bezt gert með þvf, að maður þori að láta sjá sig í dagsljósinu með alla sina van- kunnáttu og lftilleik. Þess vegna finst mér það nokkuð liornstranda- leg hugmynd, að skammast sfn fyrir að koma fram, þótt maður finni, að manni veiti það ervitt, ef maður sýnir viðleitni með að vanda sig. Ef maður þráir framþróun, ef ■maður hefir löngun til að ná dálít- illi fullkomnun, þá verður maður að láta sér nægja, að byrja í smáum stfl. Fólkið argar og nauðar nm, að þessi skuli nú vera að koma fram fyrir fólkið og halda ræðu; honum vefst. tunga um tönn við hvertorð! En að þessi bjálfi skuli vera að fást við skáldskap! segir annar. En að honum skidi detta í hug, að láta nokkuð sjást eftir sig f opinberu blaði! býst ég við að einhver púðurkerlingar *) maki *) “Púðurkerlingar” — það er er nýyrði, f þeirri merkingu, sem sumir lærðu mennimir nota yfir verk þeirra manna, sem ekki eru allra náðugast undirgefnir. Höf. segi til mfn. Bara að hljóðið bær- ist upp á við! ' Viljið þið nú að eins liugleiða það með mér: Sjáum við barnið byrja svo á nokkrum sköpuðum hlut, að fullorðinn maður geti ekki sagt: ekki fer ég svona klaufalega að þessu, En liggur þá nokkuð beinna við heldur en að segja, ef þeir sem eru búnir að ná meiri þroska hneyxlast á framkomu við- vaninganna: hneyxlist þeir þá. Ef við höfum sterka löngun til að komast dálítið áleiðis í einhverri sérstakri fræðigrein, þá er það mfn tillaga, að við endurtökum bergmál hinnar ungu og stoltu Bandríkja- þjóðar: reynum aftur (“try again”). Við megum búast við að verða mis- skildir, við megum búast við að mæta megnri mótspyrnu, einkum og sérflagi ef við erum hikandi. Þess vegna verðum við að vera djarfmannlegir, en um leið eins ná- kvæmir og mögulegt er. Við verð- um að leita að öllum gögnum og! gæðum því til stuðnings, sem við erum að berjast fyrir. Við þurfum, ef vel á vera, að liafa þar eins mikla nákvæmni og viðkvæmni, eins og góð móðir hefir fyrir barni sínu> og ef við um leið erum hóflega stefnufastir, þá er það mín sterk von, að okkur geti orðið talsvert ágengt f þvf, að glæða og fegra mynd ljóssins gyðjunnar f sálirm mannanna, og þá höfum við ekki til ónýtis barist. “En ógurleg er andans leið upp á sigurhæðir.” Virðingarfylst, Aöahtcinn KristjdnMon, Kynjalyf (Arc-ana) og patentlyf. Fólk verður aldrei nógsamlega varað við gagnsleysi, lygum þeim og svikum, sem fylgja flestum af þessum svo nefndu heilsubótar lyfjum, sem ganga f þúsundatali sölum og kaupum f landi þessu, með allavega skreyttum nöfnum til gltliilngar og fals. Og þótt áreið- anlegir læknar og áreiðanleg lækna- rit, svo sem “American Medicine” og “Medical World” o. fl., af og til fletti ofan af lyga-ósómanum, þá er ýmist að fólk les aldrei neitt í slfk- um blöðum, né heyrir aðvaranir læknanna, eða það skellir bara skolleyrunum við þessu og fleygir peningum hugsunarlaust eða af heimsku og hjátrú út fyrir þessi kynjalyf og “Alt læknandi” lyf, og er svo jafn-illa ástatt, nei, verr á- statt með vanheilsu sfna og sjúk- leika eftir en áður, sem og gefur að sáilja. Vér skulum nú hér að eins taka til dæmis patentlyfið með ginning- ar-nafninu “Liqvozone”, sem ákaf- lega er augl/st nú, og, eins og vant er, er fyrsta flaskan “free”; ekki af þvf þessi samsetningur sé í nokkru lakari en mýmargiraðrir, fjarri þvf, því það er að minsta kosti saklaust að sjá, sem, þvf ver, ekki verður sagt um allar þessar samsetningar, — heldur af þvf, að vér höfum liér fyrir framan oss skýrslu um sam- setning þessa lyfs eftir efnalega sundurlausn (“analyse”) þess, af áreiðanlegum efnafrroðingum. Nafnið á meðalinu “Liqvozone,” þ.e.“liquid ozone”, sem næst: “fljót. andi lífsloft,” er ekki svo ógirni- legt, en samsetning þess er þessi: Vatn, 98,61 per cent; brennisteins- sýra, 1,05 per cent; klórvetnissýra, (hydrochloric acid), spor af henni; föst óhreinindi, 0.06 per cent; alls 100.00. Hér er J>á aðallega ekkert annað en tæplega hreint vatn IVlandað brennisteins-s/ru tegundum. En brennisteins-sýra er eitt af hinum lftilfjörlegu lækningalyfjum, :— að vísu mjög góð í þeim fáu tilfellum sem hún á við. En liér skal hún lækna alla mögulega hluti, eftir gimiingar-auglýsingunuin að dæma. Islenzk sýrublanda “súrdrukkur”, er samt hér um bil alt eins gott heilsubótarlyf f sinni hæfilegu Reykjavfk, að gamli landlæknir Hjaltalín ráðlagði sjómönnum syðra er þeir voru í skorti með s/ru- drykkjar blöndu með sér á sjóinn, að taka ögn af brennisteins-sýru f Apotekinu og blanda henni á drykkjarkútinn sinn, og gafst þetta ágætlega, en þar höfðu þeir óvart og óafvitandi “Liqvozone”, eða hér um bil alveg það sama. Sporin af klórvetnissýru blendinginum og “föstu leyfunum” eiga að ætlan efnafræðinganna, sem sundurleys- inguna gerðu, rót sfna að eins í vatninu sjálfu, sem því ekki hefir einu sinni verið efnalega hreint. Og svo að lokum, þá er brenni- steinss/ran svo afar-ódýrt lyf, að það reiknast svo til, að það nægi hér um bil eins cents virði af henni í eina gallon af vatni, til að fá út þenna hinn “alt-læknandi” sam- setning. En glasflaskan af honum kostar nú samt minst 50 cts. Skynsamlega aðfarið,kaupendur, eða hitt þó heldur! St. S. Æfiminning. Þess var lauslega getið snemma í vetur, að andast hefði hér f bænum á sjúkrahúsinu ungfrú Guðrún Árnadóttir úr Suður-Þingeyjar- sýslu. Guðrún sáluga var fædd að Fóta- skinni í Aðal-Reykjadal áriJ 1885. Hún var dóttir hjónanna Áma Kristjánssonar ogGuðbjargar Guð- mundsdóttur, er bjuggu að Fóta- skinni og alist höfðu upp þar í sýslu. Þeim hjónum varð margra barna auðið, og af þeim eru nú á lífi þrfr bræður, til heimilis hér f bæ, Stefán, Kristján og Jónas. Eitt systkinanna býr f Vestur Selkirk: Ingibjörg, kona Stefáns Baldwins- sonar, en þrjú ern á íslandi: Júlfns, Trausti og Rósa. Auk þess dóu 3 f æsku og einn fullorðinn sonur, er flutzt hafði hingað vestur nú fyrir nokkruíh áluiö síðan. Haníi and- aðist hér f sjúkrahúsi bæjarins. Foreldrar Guðf'únar sálugu voru mjög fátæk allan sinff btoskap, enda var ómegðin mikil og faðir hennar mjög heileutæpur. Hann andaðist frá þeim börnum, er þau voru enn í ómegð, og fóru þau þá til vinafólks þar í sveitinni, þau sem yngst voru; en hin, er eldri voru, urðu að fara að vinna fyrir sér. Guðrún sáluga fluttist þá að Syðra-Fjalli, tæplega 6 ára gömul, til Þorkels Guðmundssonar, og ólst þar upp framundir tvítugs- aldur, að hún flutti hingað vestur sumarið 1903, ásamt með móður sinni og fjórum systkinum, er nú búa hér. Frá því hún kom frá íslandi dvaldi hún hér í bænum unz hún lagðist banaleguna. Þann 1. des. síðastl. lagðist hún í hálsbólgu, og álitu læknarnir að bati hennar yrði bráðari og hún nyti betri hjúkrun ar, ef hún væri flutt á sjúkrahúsið. Með þvf engin skyklmenna hennar nákomin voru þá f bænum um það leyti, var hún flutt á spftalann, og andaðist liún þar þann 14. s. m. Daginn eftir var hún jarðsungin af séra Rögnv. Péturssyni, og stóð Goodtemplar stúkan “ísland” fyrir fyrir jarðarförinni. Hún hafði gerst meðlimur þeirrar stúku þá fyrir nokkru, og létu stúku-systkyni hennar sér mjög ant um hana, og við banaleguna og útfðrina gengu henni f skyldmenna stað. Guðrún sáluga var einkar efni- leg stúlka, velgefin og myndarleg. Hún var alvöru kvenumaður og félagslynd, en fáskiftin og frábitin öllum solli og hávaða. Hennar er því sárt saknað af öllum ættmenn- um hennar og vinum og félagssyst- kynum. Auk Goodtemplara regl- unnar var hún ogmeðlimurUnítara safnaðarins fslenzka, og kom hún þar íram sem sannleikselskandi og trúrækin stúlka. Friður guðs hvfli yfir leiði henn- ar og minningu! Syttkini hinnar látnu. “Norðurland” er beðið að taka þynningu, og ég man þá tfð f upp dánarfregn þessa. HINN AGŒTI ’ Cigar er laugt á undan, menn œttu ekki að reykja aðra yindla en þá beztu. Búnir til hjá : í WESTERN CIGAR FACTORY i Thos. L.ee, ^igandl. ’W'IIN'IN'IIIPEGK ■■SBSMV* DEPARTMENT OF AGRICULTURE J AND IMMIGRATION MANITOBA með járnbrautakerfi sfnu, sem veitir bændum létt að koma landafurðum sfnum til markaðar, býður óviðjafnanlega hagn- aðarkosti öllum þeim sem verja fé sfnu í fylkinu. Fylkisstjórnarlönd eru ennþá fáanleg fyrir $3.00 til $6.00 hver ekra. Ræktuð búlönd í öllum hlutum fylkisins fást keypt fyrir $10.00 til $40.00 hver ekra. Þessi lönd fara árlega hækkandi f verði. NOKKRAR RÁÐLEGGINGAR Hyggilegasta aðferðin fyrir þá, sem koma til Manitoba með þeim ásetningi að fá sér búlönd, er að vera nokkra daga f Winnipeg og kynna sér legu og gæði landa þeirra, sem fáan- leg eru, hvort heldur til kaups eða sem heimilisréttarlönd. Til eru héruð, sem hafa verið bygð um margra ára tíma, þar sem enn má fá lieimilisrettarlönd og lönd til kaups. Sum af löndum þessum eru sléttur, sem hægt er að rækta með litl- um tilkostnaði, og sem hafa oins mikla frjósemi til að bera og þau lönd, sem bezt enx þeirra er áður eru tekin. Önnur lönd hafa góðar byggingar og eru yrkt að parti, svo auðvelt er að setja sig niður á þau. Til eru fylkisstjórnarlönd og rfkisstjómarlönd og járn- brautarlönd, sem enn eru fáanleg. Yerðið er mismunandi. Frá $3.00 til $40.00 ekran Verð- íð fer eftir afstöðu landanna og í tilliti til timburs, vatns járn brauta og kauptúna, er á þeim eru eða í grend við þau. ’ Allar upplýsingar um helmilisréttarlönd fást á Dominion Land skrifötofunni. Upplýsingar tim fylkissíjórnarlönd fást á Þinghúsinu. Upplýsingar um C P.R. og C.N.R. járnbrautalönd fást á skrifstofum þessara brautafölaga. Landagentar gefa upplýsingar um landeignir einstakra manna. Upplýsingar um atvinnu gefur cr. cr. GOLDE3V, Provincial Immigration Bureau, 617 Main St., Winnipeg : . i : BOYD’S “MACHINE- MADE” BRAUD eru altaf eins, bæði holl og gómsæt Ef þú vilt fá brauð, þá er liægast að láta þá vita það gegnumtele- fóninn, núm- erið er 1030 KJÖRKAUP Bezta gróðafyrirtæki viðvíkjandi bæjarlóða kaupum í Winnipegborg getið þið fundið út hjá G. J. GOODMUNDSSON 618 Langside St., Winnipeg, Man. DOMINION HOTEL 523 IÆ^.ITvr ST. E. F. CARROLL, Eigandi. Æskir viðskipta íslendinga, gisting ódýr, 40 svefnherbergi,—ágtetar máltlðar. Þetta Hotel er gengt City Hall, heflr bestu v Ifðng og Vindla —þeir sem kaupa rúm. þurfa ekki nauðsvnlega að kaupa máltíðar, sem eru seldar sérstakar. Qonnar & Hartley Lögfræðingar og landskjalasemjarar 4#4 JHain 8t, - - - Winnipeg R. A. BONNBR. T. I,. HARTLKY, Giftingaleyfisbrjef selur Kr. Ásg. Benediktsson, 372 Toronto Street r------ Dry Góods —OG— Grocery buð, 668 Wellington Avöduö, Tfí.z .r alskyDs matvæli, aldini, glervöru, fatnad og fata- efnj, selur eins ódýrt eins og ó- dýrustu bódir bæjarins og gefur fagra mynd í ágætum ramam. med gleri yf- ir. með hveriu S5.00 virdi sem keypter. fsíendingum er bent á ad kynna sér vörurnar og verðid í þessari búd. J. Medenek, H6H Weilington Ave. Woodbine Restaurant Stœrsta Billiard Hall í Norðvesturlandin Tlu Pool-borð.—Alskonar vín ogvindlar. I.ennon & Hebb, Eieendur. MARKET H0TEL 146 PRINCESS ST. á móti markaðnum uypuui Heimskringla er kærkom- inn gestur á íslandi. Sktifið eftir fslenzkir verslunarmenn Verðlista í Canada ættu að selja siE^Ajn. oie1 uvn^nsr Vindla SEAL OF MANITOBA CIGAR CO. 230 KING ST., WINNIPEG Lj

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.